bráðra sóti barðs
‘of the swift steeds of the prow’ = SHIPS
the swift steeds of the prow, → SHIPS
dýr unnar
‘of the animals of the wave’ = SHIPS
the animals of the wave → SHIPS
skíð Byrfils
‘of the skis of Byrfill’ = SHIPS
the skis of Byrfill. → SHIPS
kapall brimis
‘of the horses of the sea’ = SHIPS
the horses of the sea. → SHIPS
glæstum gjalfrstóð
‘with the splendid surge-steeds’ = SHIPS
with the splendid surge-steeds. → SHIPS
dýr grœðis
‘animals of the ocean’ = SHIPS
animals of the ocean; → SHIPS
vigg eybaugs
‘of steeds of the island-ring’ = SHIPS
the island-ring; → SEA
steeds of the SEA → SHIPS
unnsvín
‘the wave-swine’ = SHIPS
the wave-swine → SHIPS
bifraukn bekkjar
‘in shuddering draught animals of the rowing-bench’ = SHIPS
in shuddering draught animals of the rowing-bench → SHIPS
einum tveim marr tingls
‘with only two steeds of the prow-board’ = SHIPS
with only two steeds of the prow-board → SHIPS
skíð svanvangs
‘on the skis of the swan-plain’ = SHIPS
the swan-plain. → SEA
on the skis of the SEA → SHIPS
súðvigg
‘the steeds of ship-planking’ = SHIPS
the steeds of ship-planking → SHIPS
tvá blásvarta byrvargr
‘two blue-black wolves of favourable breeze’ = SHIPS
two blue-black wolves of favourable breeze → SHIPS
ramdýr þrama
‘the strong animals of ship-railings’ = SHIPS
the strong animals of ship-railings → SHIPS
húfa skíð
‘of the plank of hulls’ = SHIPS
the plank of hulls → SHIPS
skauta ára
‘of the sheets of the oars’ = SHIPS
the sheets of the oars → SHIPS
þrimr hundruðum marr sunda
‘with three hundred steeds of the sea’ = SHIPS
with three hundred steeds of the sea. → SHIPS
andr svanvangs
‘the skis of the swan-plain’ = SHIPS
the swan-plain → SEA
the skis of the SEA → SHIPS
breið borðraukn
‘the broad draught-animals of the ship-board’ = SHIPS
the broad draught-animals of the ship-board → SHIPS
gullmunnuð glæsidýr lauks
‘the gold-mouthed splendid beasts of the mast’ = SHIPS
the gold-mouthed splendid beasts of the mast → SHIPS
sex hundruð hlunntamðra hreinn húnferils
‘six hundred roller-tamed reindeer of the mast-top track’ = SHIPS
the mast-top track → SEA
six hundred roller-tamed reindeer of the SEA → SHIPS
byrskíð
‘the skis of fair wind’ = SHIPS
the skis of fair wind → SHIPS
hestr Ekkils
‘the horses of Ekkill’ = SHIPS
the horses of Ekkill → SHIPS
hafraukn
‘the ocean’s draught-animals’ = SHIPS
The ocean’s draught-animals → SHIPS
remmiskíð Randvers
‘the strong skis of Randverr’ = SHIPS
the strong skis of Randverr. → SHIPS
herskíð hríðar
‘with the army-skis of the sea’ = SHIPS
with the army-skis of the sea → SHIPS
gjálfrtömðum Gestils skeiðhestr
‘track-horses of Gestill’ = SHIPS
Gestill’s track → SEA
the surge-tamed horses of the SEA → SHIPS
bládúfa lögrastar
‘the dark doves of the water-way’ = SHIPS
the water-way; → SEA
the dark doves of the SEA → SHIPS
lögskíð
‘the sea-skis’ = SHIPS
the sea-skis → SHIPS
brimdýr
‘of surf-animals’ = SHIPS
surf-animals → SHIPS
sæskíð
‘the sea-skis’ = SHIPS
the sea-skis. → SHIPS
herbygðum brimskíð hríðar
‘the troop-inhabited surf-skis of the sea’ = SHIPS
the troop-inhabited surf-skis of the sea. → SHIPS
andr Endils
‘the skis of Endill’ = SHIPS
the skis of Endill → SHIPS
andr Endils
‘the skis of Endill’ = SHIPS
the skis of Endill → SHIPS
andr eybaugs
‘the skis of the island-ring’ = SHIPS
the island-ring. → SEA
the skis of the SEA → SHIPS
vigg sunda
‘steeds of the seas’ = SHIPS
steeds of the seas → SHIPS
þunnum Valr stinga
‘the slender Valir of rods’ = SHIPS
the slender Valir of rods → SHIPS
skíð stafna
‘skis of stems’ = SHIPS
skis of stems → SHIPS
runnr landa Leifa
‘of the trees of the lands of Leifi’ = SHIPS
the lands of Leifi. → SEA
the trees of the SEA → SHIPS
drasill byrjar
‘the steeds of the fair wind’ = SHIPS
the steeds of the fair wind. → SHIPS
vagn kjalar
‘of waggons of the keel’ = SHIPS
waggons of the keel, → SHIPS
hlunnvigg
‘of the roller-steeds’ = SHIPS
the roller-steeds → SHIPS
hlunngoti
‘roller-steeds’ = SHIPS
roller-steeds → SHIPS
ǫnnur unnvigg
‘other wave-horses’ = SHIPS
other wave-horses → SHIPS
elgr œðiveðrs
‘elks of the raging gale’ = SHIPS
elks of the raging gale → SHIPS
marga elgr vágs
‘many elks of the wave’ = SHIPS
many elks of the wave. → SHIPS
hleypiskíð hlunns
‘of the leaping skis of the roller’ = SHIPS
the leaping skis of the roller → SHIPS
unnskíð
‘of wave-skis’ = SHIPS
wave-skis → SHIPS
alla jór Glamma
‘all the steeds of Glammi’ = SHIPS
all the steeds of Glammi → SHIPS
stóð Nǫkkva
‘the stud-horses of Nǫkkvi’ = SHIPS
the stud-horses of Nǫkkvi → SHIPS
skíð lagar
‘skis of the ocean’ = SHIPS
skis of the ocean → SHIPS
hreinn glójarðar skíðs Gylfa
‘for reindeer of the gleaming earth of the ski of Gylfi’ = SHIPS
the ski of Gylfi → SHIP
the gleaming earth of the SHIP → SEA
for reindeer of the SEA → SHIPS
svanr Gautreks
‘of Gautrekr’s swans’ = SHIPS
Gautrekr’s swans, → SHIPS
blakkr Haka
‘of Haki’s horses’ = SHIPS
Haki’s horses; → SHIPS
herfjǫlð blakkr brims
‘a great number of steeds of the surf’ = SHIPS
a great number of steeds of the surf → SHIPS
marblakkr
‘of the sea-steed’ = SHIPS
the sea-steed → SHIPS
hafhreinn
‘the sea-reindeer’ = SHIPS
the sea-reindeer; → SHIPS
stóð Róða
‘the stud-horses of Róði’ = SHIPS
the stud-horses of Róði → SHIPS
fǫl dýr unna
‘pale animals of the waves’ = SHIPS
pale animals of the waves → SHIPS
dynblakkr stáls
‘of the prow’s din-steeds’ = SHIPS
the prow’s din-steeds → SHIPS
langa hestr festa
‘long horses of moorings’ = SHIPS
long horses of moorings → SHIPS
stǫkkva hreinn reina Rǫkkva
‘the swift reindeer of Rǫkkvi’s land-strips’ = SHIPS
Rǫkkvi’s land-strips → SEA
the swift reindeer of the SEA → SHIPS
svǫrtum hjǫrtr stinga
‘of the black deer of rods’ = SHIPS
the black deer of rods. → SHIPS
blá byrskíð
‘the dark breeze-skis’ = SHIPS
the dark breeze-skis → SHIPS
svǫrtum skíð hlunna
‘the black skis of rollers’ = SHIPS
the black skis of rollers → SHIPS
raukn kjalar
‘the draught-animals of the keel’ = SHIPS
the draught-animals of the keel; → SHIPS
bláskíð barða
‘dark skis of prows’ = SHIPS
dark skis of prows. → SHIPS
stálhrafn
‘of prow-ravens’ = SHIPS
prow-ravens → SHIPS
hestr svanfjalla
‘horses of swan-mountains’ = SHIPS
swan-mountains → WAVES
horses of WAVES → SHIPS
meiðr mens Selju
‘trees of Selja’s necklace’ = SHIPS
Selja’s necklace → SEA
trees of the SEA → SHIPS
valr víka
‘the stallions of bays’ = SHIPS
the stallions of bays; → SHIPS
marr barða
‘stallions of the stems’ = SHIPS
stallions of the stems → SHIPS
brimdýr
‘the surf-animals’ = SHIPS
the surf-animals; → SHIPS
raukn rasta
‘the draught animals of currents’ = SHIPS
The draught animals of currents → SHIPS
Virfils valr
‘of the horses of Virfill’ = SHIPS
the horses of Virfill → SHIPS
skauthreinn
‘of sail-reindeer’ = SHIPS
sail-reindeer → SHIPS
hleypiblakkr hlunns
‘of the leaping steeds of the roller’ = SHIPS
the leaping steeds of the roller, → SHIPS
dýr Strandar
‘the beasts of Strǫnd <river>’ = SHIPS
the beasts of Strǫnd <river> → SHIPS
sæskíð
‘by sea-skis’ = SHIPS
by sea-skis. → SHIPS
stóð stafnklifs
‘the stud-horses of the prow-cliff’ = SHIPS
the prow-cliff → SEA
the stud-horses of the SEA → SHIPS
byrrǫmm brimdýr
‘the wind-strong surf-animals’ = SHIPS
The wind-strong surf-animals → SHIPS
valr svalheims
‘the steeds of the cool world [sea]’ = SHIPS
the cool world [sea] → SEA
The steeds of the SEA → SHIPS
gjálfrmarr
‘the sea-horses’ = SHIPS
the sea-horses; → SHIPS
otr Vánar
‘the otters of Ván’ = SHIPS
the otters of Ván → SHIPS
stafns hrafn
‘of the horses of the stem’ = SHIPS
the horses of the stem. → SHIPS
stóð lagar
‘stud-horses of the sea’ = SHIPS
stud-horses of the sea → SHIPS
eykr unnar
‘of the draught-animals of the wave’ = SHIPS
the draught-animals of the wave, → SHIPS
vagn hlunns
‘the launcher’s wagons’ = SHIPS
the launcher’s wagons → SHIPS
brimskíð
‘the surf-skis’ = SHIPS
the surf-skis. → SHIPS
verfákr
‘with sea-steeds’ = SHIPS
with sea-steeds → SHIPS
skjaldbúnum fœriandr frónb*ands
‘the shield-adorned travelling skis of the land-bond’ = SHIPS
the land-bond → SEA
the shield-adorned travelling skis of the SEA → SHIPS
fimtán ýtiblakkr Ekkils
‘fifteen surging steeds of Ekkill’ = SHIPS
fifteen surging steeds of Ekkill → SHIPS
riðmarr rastar Róða
‘the riding horses of the path of Róði’ = SHIPS
the path of Róði → SEA
the riding horses of the SEA → SHIPS
Gymis vagn
‘of the wagons of Gymir’ = SHIPS
the wagons of Gymir → SHIPS
hermarr ára
‘the war-horses of oars’ = SHIPS
the war-horses of oars → SHIPS
sævar vigg
‘of the horses of the sea’ = SHIPS
the horses of the sea → SHIPS
Hrafn hranna
‘of the Hrafnar of the waves’ = SHIPS
the Hrafnar of the waves → SHIPS
haffaxi
‘of sea-horses’ = SHIPS
sea-horses → SHIPS
hreinn húnlagar
‘the reindeer of the mast-top-liquid’ = SHIPS
the mast-top-liquid → SEA
the reindeer of the SEA → SHIPS
borðmarr
‘the gunwale-horses’ = SHIPS
the gunwale-horses → SHIPS
mjúkhurð Meita
‘the pliant doors of Meiti’ = SHIPS
the pliant doors of Meiti → SHIPS
eykr aurborðs
‘the draught-animals of the plank’ = SHIPS
the draught-animals of the plank → SHIPS
sundfaxi
‘of the channel-horses’ = SHIPS
the channel-horses → SHIPS
dýr Atals
‘of the animals of Atall <sea-king>’ = SHIPS
the animals of Atall <sea-king>; → SHIPS
fákr vandar
‘the horses of the mast’ = SHIPS
the horses of the mast → SHIPS
stóð hrefnis
‘the stud-horses of the strake’ = SHIPS
the stud-horses of the strake → SHIPS
bládýr bôru
‘the dark animals of the wave’ = SHIPS
the dark animals of the wave → SHIPS
hafskíð
‘of ocean-skis’ = SHIPS
ocean-skis; → SHIPS
súðlǫngum hreinn bekkjar Sǫlsa
‘the long-planked reindeer of the bench of Sǫlsi’ = SHIPS
the bench of Sǫlsi → SEA
the long-planked reindeer of the SEA → SHIPS
dýr sunds
‘the animals of the sound’ = SHIPS
the animals of the sound → SHIPS
skíð lagar
‘with the skis of the sea’ = SHIPS
with the skis of the sea. → SHIPS
vargr Niðar
‘of the wolves of Nidelven’ = SHIPS
the wolves of Nidelven → SHIPS
sunddýr
‘sound-animals’ = SHIPS
sound-animals; → SHIPS
sundraukn
‘the draught animals of the sea’ = SHIPS
the draught animals of the sea; → SHIPS
Hrafn stǫðvar
‘of the Hrafnar of the harbour’ = SHIPS
the Hrafnar of the harbour → SHIPS
hrannvalr
‘of wave-horses’ = SHIPS
wave-horses. → SHIPS
hestr hafs
‘of the horses of the sea’ = SHIPS
the horses of the sea → SHIPS
ráfákr
‘of the sail-yard-steeds’ = SHIPS
the sail-yard-steeds? → SHIPS
skíð víðs hrings Hernar
‘of the skis of the broad ring of Hern’ = SHIPS
the broad ring of Hern → SEA
the skis of the SEA → SHIPS
ráfákr
‘of the sail-yard-horses’ = SHIPS
the sail-yard-horses; → SHIPS
blakkr borðvallar
‘of the horses of the plank-plain’ = SHIPS
the plank-plain, → SEA
the horses of the SEA → SHIPS
Haka skers skíð
‘of the plank of the skerry of Haki’ = SHIPS
the skerry of Haki → SEA
the plank of the SEA → SHIPS
hestr Heflis
‘the horses of Heflir’ = SHIPS
the horses of Heflir. → SHIPS
andr ægis
‘with skis of the sea’ = SHIPS
with skis of the sea, → SHIPS
andr Eynæfis
‘the skis of Eynæfir’ = SHIPS
the skis of Eynæfir → SHIPS
ófár asni Ægis
‘not a few asses of Ægir’ = SHIPS
not a few asses of Ægir → SHIPS
húnn Limafjarðar
‘of the bear-cubs of Limfjord’ = SHIPS
the bear-cubs of Limfjord → SHIPS
stóð borða
‘of the stud horses of planks’ = SHIPS
the stud horses of planks, → SHIPS
stóð Rǫkkva
‘by the stud of Rǫkkvi’ = SHIPS
by the stud of Rǫkkvi, → SHIPS
hafskíð
‘of ocean-skis’ = SHIPS
ocean-skis → SHIPS
kunnfákr Rakna
‘of the well-known steeds of Rakni’ = SHIPS
the well-known steeds of Rakni → SHIPS
dǫkkmarr víka
‘of dark horses of bays’ = SHIPS
dark horses of bays. → SHIPS
hestr rastar hlunns
‘of the horses of the path of the launching-roller’ = SHIPS
the path of the launching-roller. → SEA
the horses of the SEA → SHIPS
dýrmarr hlýra
‘the excellent steeds of bows’ = SHIPS
the excellent steeds of bows. → SHIPS
hestr hafrastar
‘stallions of the sea-current’ = SHIPS
stallions of the sea-current → SHIPS
marr þoptu
‘of the horses of the rowing bench’ = SHIPS
the horses of the rowing bench → SHIPS
strengmarr
‘of rope-horses’ = SHIPS
rope-horses. → SHIPS
This view lists all kennings with the selected referent. It analyses extended kennings to show the stages by which one arrives at the particular referent; these may form part of larger kennings but this is not shown here.
For more information on a particular kenning, select the stanza in which it occurs and click on the kenning in the interactive text to see the full analysis of the kenning.