Emily Lethbridge (ed.) 2012, ‘Þorkell Gíslason, Búadrápa 1’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 943.
(not checked:)
3. bera (verb; °berr; bar, báru; borinn): bear, carry
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
3. valr (noun m.; °; -ir): horse
[1] vali ‘the stallions’: Valr m. ‘hawk, falcon’ was used as the name of a horse, and hence as a general heiti for ‘horse’ commonly featuring in ship-kennings (see LP: 2. Valr; Note to Þloft Tøgdr 5/6).
(not checked:)
vík (noun f.): bay
(not checked:)
vel (adv.): well, very
(not checked:)
1. fregna (verb): hear of
(not checked:)
4. líka (verb): please
(not checked:)
seggr (noun m.; °; -ir): man
(not checked:)
snarræði (noun n.): [that bold action]
[3] snarræði: so 54, Bb, ‘snerreiði’ 61
(not checked:)
sverð (noun n.; °-s; -): sword
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
herr (noun m.; °-s/-jar, dat. -; -jar, gen. -ja/herra): army, host < herklæði (noun n.): [war-garments]
[4] herklæði ‘war-garments [ARMOUR]’: This cpd, occurring in skaldic poetry only here and in st. 5/2, is here treated as a kenning, albeit a marginal one. It is listed as a kenning in Meissner 166, and is comparable with, e.g., herváðir/hervæðr ‘war-garments’ (Eyv Hák 4/1), but it also occurs in prose (see Fritzner: herváðir), including SnE (1998, I, 67), where a section is dedicated to kennings for vápn ok herklæði ‘weapons and armour’.
(not checked:)
klæði (noun n.; °-s; -): clothes < herklæði (noun n.): [war-garments]
[4] herklæði ‘war-garments [ARMOUR]’: This cpd, occurring in skaldic poetry only here and in st. 5/2, is here treated as a kenning, albeit a marginal one. It is listed as a kenning in Meissner 166, and is comparable with, e.g., herváðir/hervæðr ‘war-garments’ (Eyv Hák 4/1), but it also occurs in prose (see Fritzner: herváðir), including SnE (1998, I, 67), where a section is dedicated to kennings for vápn ok herklæði ‘weapons and armour’.
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
King Sveinn tjúguskegg ‘Fork-beard’ of Denmark invites his allies the Jómsvíkingar to a joint memorial feast for their recently-deceased fathers, during which he makes a formal vow to kill or dethrone King Aðalráðr (Æthelred) of England within three years. His guest Sigvaldi jarl Strút-Haraldsson makes a matching vow about Hákon inn ríki ‘the Mighty’ Sigurðarson, jarl of Hlaðir (Lade), and his brother Þorkell inn hávi ‘the Tall’ follows suit, joined, with variations, by other Jómsvíking heroes: Búi digri ‘the Stout’ Vésetason, his brother Sigurðr kápa ‘Cloak’, and Vagn Ákason. Next day, now sober, the Jómsvíkingar take counsel about the expedition and decide to make ready immediately.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.