Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Bǫlv Hardr 8II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Bǫlverkr Arnórsson, Drápa about Haraldr harðráði 8’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 293.

Bǫlverkr ArnórssonDrápa about Haraldr harðráði
78

Leiðangr ‘a fleet’

(not checked:)
leiðangr (noun m.; °leiðangrs, dat. leiðangri; leiðangrar): naval levy

notes

[1] leiðangr ‘a fleet’: In the later Norw. laws, there are detailed provisions for the equipment and maintenance of the standing fleet or levy (see NGL I, 96-104, 197-204). See also Falk 1912, 98-9, Jesch 2001a, 195-8, and Note to ÞjóðA Har 5/3, 5.

Close

af ‘from’

(not checked:)
af (prep.): from

Close

láði ‘land’

(not checked:)
2. láð (noun n.): earth, land

Close

lǫgr ‘the sea’

(not checked:)
lǫgr (noun m.; °lagar, dat. legi): sea

Close

of ‘over’

(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too

Close

skip ‘the ships’

(not checked:)
skip (noun n.; °-s; -): ship

Close

gjalfr ‘surge-’

(not checked:)
gjalfr (noun n.; °-s): surge, waves < gjalfrstóð (noun n.)

[3] gjalfr‑: ‘gialf‑’ Mork, gjalfrs H

kennings

glæstum gjalfrstóðum.
‘with the splendid surge-steeds. ’
   = SHIPS

with the splendid surge-steeds. → SHIPS
Close

stóðum ‘steeds’

(not checked:)
2. stóð (noun n.; °-s): stud-horse < gjalfrstóð (noun n.)

[3] ‑stóðum: so 39, F, E, Mork, Flat, Hr, R, Tˣ, A, ‑stǫðum Kˣ, J2ˣ, H, ‘stoð er’ FskAˣ, stórum C

kennings

glæstum gjalfrstóðum.
‘with the splendid surge-steeds. ’
   = SHIPS

with the splendid surge-steeds. → SHIPS
Close

reist ‘you carved’

(not checked:)
2. rista (verb): carve

[3] reist (‘reistu’): ‘reztu’ R, C, ‘reuto’ Tˣ

Close

grœði ‘the ocean’

(not checked:)
grœði (noun n.): swell

Close

glæstum ‘with the splendid’

(not checked:)
glæstr (adj./verb p.p.): adorned, shining, splendid

[4] glæstum ár: glæstu mar FskAˣ;    glæstum: glæst um J2ˣ, glæstr um Hr, flestum Tˣ

kennings

glæstum gjalfrstóðum.
‘with the splendid surge-steeds. ’
   = SHIPS

with the splendid surge-steeds. → SHIPS
Close

ár ‘year’

(not checked:)
2. ár (noun n.; °-s; -): year, year’s abundance

[4] glæstum ár: glæstu mar FskAˣ

Close

it ‘the’

(not checked:)
2. inn (art.): the

Close

Skokkr ‘bottom-board’

(not checked:)
skokkr (noun m.): bottom-board

notes

[5] skokkr ‘bottom-board’: For this translation, see NN §§1793, 1793C and Note to st. 4/8 above. Lindquist (1928, 392) suggests the emendation dýr skokks ‘the animal of the bottom board’, i.e. ‘ship’.

Close

‘rested’

(not checked:)
liggja (verb): lie

Close

á ‘on’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

Danir ‘the Danes’

(not checked:)
dan (noun m.; °-s, dat. -): Dane

Close

þá ‘then’

(not checked:)
2. þá (adv.): then

[6] þá: om. Hr

Close

bôru ‘wave’

(not checked:)
1. bára (noun f.; °-u; -ur): wave

[6] bôru: bára F

Close

skeiðr ‘warships’

(not checked:)
1. skeið (noun f.; °-ar; -r/-ar/-ir): ship

notes

[7] skeiðr ‘warships’: See Note to Valg Har 1/2.

Close

‘saw’

(not checked:)
2. sjá (verb): see

Close

herr ‘people’

(not checked:)
herr (noun m.; °-s/-jar, dat. -; -jar, gen. -ja/herra): army, host

notes

[7] herr ‘people’: Herr can mean ‘army’ or ‘people, inhabitants’ (LP: herr 2). The latter meaning is adopted here because the word refers to the inhabitants of Denmark and not to the Dan. army.

Close

hauðri ‘the shore’

(not checked:)
hauðr (noun n.): earth, ground

Close

hlaðnar ‘loaded’

(not checked:)
2. hlaða (verb): heap, pile

Close

illa ‘in a bad’

(not checked:)
illr (adj.): bad, evil, unwell

Close

staðnir ‘situation’

(not checked:)
1. staðr (noun m.; °-ar/-s; -ir): place

[8] staðnir: staðnar Hr

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The summer after the death of Magnús Óláfsson, Haraldr set out for Denmark with his fleet (1048). In SnE, grœði is given as a heiti for ‘sea’.

For this campaign, see also Hharð Lv 4, ÞjóðA Lv 2, Grani Har 1-2 and Anon (HSig) 1.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.