Rolf Stavnem (ed.) 2012, ‘Hallar-Steinn, Rekstefja 3’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 900.
(not checked:)
senn (adv.): at once
(not checked:)
allr (adj.): all
(not checked:)
síðan (adv.): later, then
[All]: Printed as st. 4 in previous eds following the order in ÓT; see Introduction.
(not checked:)
2. renna (verb): run (strong)
[All]: The action of the poem moves from Garðar to the British Isles, and, with the exception of the attack on the Wends in st. 5, raids in north-west Europe such as are specified in Hfr Óldr 1-4 are not narrated. Much the same is true of Anon Óldr: see Óldr 5 and Note to [All].
(not checked:)
snekkja (noun f.; °-u; -ur): warship < snekkjubarð (noun n.)
(not checked:)
barð (noun n.): prow, stern (of a ship) < snekkjubarð (noun n.)
(not checked:)
3. ór (prep.): out of
(not checked:)
Garðar (noun m.): Russia
(not checked:)
herr (noun m.; °-s/-jar, dat. -; -jar, gen. -ja/herra): army, host < hermargr (adj.): a great deal
[3] hermǫrg: ‘herding’ 62, ‘hergín’ Flat
(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many < hermargr (adj.): a great deal
[3] hermǫrg: ‘herding’ 62, ‘hergín’ Flat
(not checked:)
targaðr (adj./verb p.p.): equipped with shields
[3] tǫrguð: so 61, 54, Bb(22va), ‘tiorgod’ Bb(111va), 53, 62, ‘urgut’ Flat
[3] tǫrguð ‘equipped with shields’: This is n. nom. pl. of the adj. targaðr from targa ‘(round) shield’. The variant tjǫrguð would mean ‘tarred’.
(not checked:)
hildingr (noun m.; °; -ar): king, ruler
(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler
(not checked:)
mildr (adj.; °compar. -ri/-ari, superl. -astr): mild, gentle, gracious, generous
(not checked:)
1. vestr (noun n.; °-s/-): [western] < vestrland (noun n.)
(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land < vestrland (noun n.)
(not checked:)
virðr (noun m.): man
(not checked:)
kind (noun f.; °-ar; -r): offspring, race
(not checked:)
1. ver (noun n.; °-s; dat. -jum/-um): sea < verfákr (noun m.)
(not checked:)
fákr (noun m.; °; -ar): horse < verfákr (noun m.)
(not checked:)
2. herja (verb): harry, ravage
(not checked:)
al- ((prefix)): very < aldyggr (adj.): very excellent
(not checked:)
dyggr (adj.; °dyggvan/dyggan; compar. -vari/-ari/-ri, superl. -vastr/-astr/-str): trustworthy < aldyggr (adj.): very excellent
(not checked:)
arfi (noun m.; °-a; -ar): heir, heiress
(not checked:)
Tryggvi (noun m.): Tryggvi
(not checked:)
Óláfr (noun m.): Óláfr
[8] Óláfr: The form Óláfr, rather than the older Ôleifr, is attested as early as the end of the C11th (see Steinn Óldr 5/8II Óláfr : sólu and Note) and is indicated in Rst by Óláfr : stóli in st. 2/8 and Óláfr : sólar in st. 10/8 (stef). It is used throughout the present edn. The rhymes of Óláf- on stôlum here and on dála in st. 8/6 are therefore slightly inexact. Rhymes involving ô : ó (cf. 8/2 hôtt : dróttir and 35/4 hóps : drôpu) may have arisen and been deemed permissable by Hallar-Steinn’s time since the development of Ôleifr into Óláfr would have made rhymes such as Ôleifr : stôlum in earlier poetry seem inexact. In the present stanza, Skj B (but not Skald) reads stólum as the form required to produce aðalhending on Óláfr.
(not checked:)
kljúfa (verb): cleave
(not checked:)
1. stál (noun n.; °-s; -): steel, weapon, prow
[8] stôlum: straumi 54, Bb(22va)
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Óláfr sails from Russia to Denmark, then crosses the sea west to the British Isles.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.