skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Óldr 5I

Kate Heslop (ed.) 2012, ‘Anonymous Poems, Óláfs drápa Tryggvasonar 5’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 1037.

Anonymous PoemsÓláfs drápa Tryggvasonar
456

varga ‘wolves’’

vargr (noun m.; °dat. -i; -ar): wolf

kennings

Víðfrægr nistir varga
‘The wide-renowned wolves’ provider ’
   = WARRIOR

The wide-renowned wolves’ provider → WARRIOR
Close

nistir ‘provider’

nistir (noun m.): feeder

kennings

Víðfrægr nistir varga
‘The wide-renowned wolves’ provider ’
   = WARRIOR

The wide-renowned wolves’ provider → WARRIOR
Close

víð ‘The wide’

víðr (adj.): far < víðfrægr (adj.): far-renowned

kennings

Víðfrægr nistir varga
‘The wide-renowned wolves’ provider ’
   = WARRIOR

The wide-renowned wolves’ provider → WARRIOR
Close

frægr ‘renowned’

frægr (adj.; °-jan/-an; compar. -ri, superl. -jastr/-astr/-str): famous, renowned < víðfrægr (adj.): far-renowned

kennings

Víðfrægr nistir varga
‘The wide-renowned wolves’ provider ’
   = WARRIOR

The wide-renowned wolves’ provider → WARRIOR
Close

lagar ‘of the ocean’

lǫgr (noun m.; °lagar, dat. legi): sea

kennings

skíðum lagar
‘skis of the ocean ’
   = SHIPS

skis of the ocean → SHIPS
Close

skíðum ‘skis’

skíð (noun n.; °; -): ski

kennings

skíðum lagar
‘skis of the ocean ’
   = SHIPS

skis of the ocean → SHIPS
Close

ár* ‘early’

4. ár (adv.): of yore, previously, early

[3] ár*: ‘árr’ Bb

notes

[3] ár* ‘early’: The adv. could alternatively be taken with the principal clause (so Skj B). Ms. ‘árr’ has been emended here: a slight emendation, given the frequency with which the scribe writes double consonants for single (see hár ‘tall’ in l. 8) or the reverse (see sts 7/3 létti ‘it stopped’, 10/3 skreytta ‘adorned’, 21/3 grimmr ‘cruel’ and 24/3 hrǫnnum ‘waves’ and Notes to these); see also Note to st. 7/8 vápnbautinn ‘weapon-beaten’ for scribal handling of the unstressed suffix -in(n).

Close

rauð ‘he reddened’

rjóða (verb): to redden

Close

ungr ‘young’

ungr (adj.): young

Close

í ‘on’

í (prep.): in, into

notes

[3] í þeiri ‘on that [journey]’: The pronoun þeiri is f. dat. sg., so the omitted noun is likely to be fǫr f. ‘journey’. This is assumed by Finnur Jónsson, who translates på det tog ‘on that journey’ in Skj B, and it is supported by the occurrence of í þeiri, with the same meaning, in Mark Eirdr 10/8II.

Close

þeiri ‘that’

1. sá (pron.; °gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---): that (one), those

notes

[3] í þeiri ‘on that [journey]’: The pronoun þeiri is f. dat. sg., so the omitted noun is likely to be fǫr f. ‘journey’. This is assumed by Finnur Jónsson, who translates på det tog ‘on that journey’ in Skj B, and it is supported by the occurrence of í þeiri, with the same meaning, in Mark Eirdr 10/8II.

Close

Englands ‘England’

England (noun n.): England

notes

[4] á vit Englands ‘towards England’: Óláfr’s raids in England are confirmed by the Anglo-Saxon Chronicle s. a. 993 [991] (‘A’) and 994 (‘E’, ‘F’).

Close

á ‘to’

3. á (prep.): on, at

notes

[4] á vit Englands ‘towards England’: Óláfr’s raids in England are confirmed by the Anglo-Saxon Chronicle s. a. 993 [991] (‘A’) and 994 (‘E’, ‘F’).

Close

vit ‘wards’

notes

[4] á vit Englands ‘towards England’: Óláfr’s raids in England are confirmed by the Anglo-Saxon Chronicle s. a. 993 [991] (‘A’) and 994 (‘E’, ‘F’).

Close

errinn ‘vigorous’

errinn (adj.): bold

Close

hár* ‘The tall’

3. hár (adj.; °-van; compar. hǽrri, superl. hǽstr): high

[7] hár*: ‘harr’ Bb

notes

[7] hár* ‘tall’: See Note to l. 3 ár above.

Close

hefnð ‘carrying out vengeance’

hefna (verb): avenge

Close

fǫður ‘father’

faðir (noun m.): father

Close

efnða ‘succeeded in’

2. efna (verb; °-fnd-): fulfil

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The action of the poem moves from Garðar (Russia) to the British Isles, and raids in north-west Europe such as are specified in Hfr Óldr 1-4 are not narrated; cf. HSt Rst 3. Óláfr’s revenge for his father Tryggvi is also associated with an attack on England in HSt Rst 4; see Note to Rst 4/2, 4. — [1]: The line is almost identical to Þham Magndr 2/1II. — [8]: The line is almost identical to HSt Rst 4/4.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.