Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Sturl Hákkv 34II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Sturla Þórðarson, Hákonarkviða 34’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 723-4.

Sturla ÞórðarsonHákonarkviða
333435

Mjök ‘widely’

(not checked:)
mjǫk (adv.): very, much

Close

er ‘is’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

[1] er þat: var F;    er: þat er F, at Flat

Close

er ‘that’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

vildi ‘wished’

(not checked:)
vilja (verb): want, intend

Close

sæmðr ‘honoured’

(not checked:)
sœma (verb): honour

Close

til ‘to’

(not checked:)
til (prep.): to

notes

[4] til fundar Svía ‘to the meeting with the Swedes’: Hákon wished to achieve a treaty with the Swed. magnates, and he hoped to marry his son, Hákon ungi ‘the Young’, to Birgir Magnússon’s daughter Ríkiza (see also st. 38 below and Sturl Hryn 2).

Close

Svía ‘with the Swedes’

(not checked:)
Svíar (noun m.): Swedes

notes

[4] til fundar Svía ‘to the meeting with the Swedes’: Hákon wished to achieve a treaty with the Swed. magnates, and he hoped to marry his son, Hákon ungi ‘the Young’, to Birgir Magnússon’s daughter Ríkiza (see also st. 38 below and Sturl Hryn 2).

Close

fundar ‘the meeting’

(not checked:)
fundr (noun m.): discovery, meeting

notes

[4] til fundar Svía ‘to the meeting with the Swedes’: Hákon wished to achieve a treaty with the Swed. magnates, and he hoped to marry his son, Hákon ungi ‘the Young’, to Birgir Magnússon’s daughter Ríkiza (see also st. 38 below and Sturl Hryn 2).

Close

grundar ‘of the land’

(not checked:)
grund (noun f.): earth, land

kennings

vörðr grundar,
‘the guardian of the land, ’
   = KING

the guardian of the land, → KING
Close

vörðr ‘the guardian’

(not checked:)
vǫrðr (noun m.; °varðar, dat. verði/vǫrð; verðir, acc. vǫrðu): guardian, defender

kennings

vörðr grundar,
‘the guardian of the land, ’
   = KING

the guardian of the land, → KING
Close

góðu ‘by good’

(not checked:)
góðr (adj.): good

notes

[6] góðu heilli ‘by good fortune’: Cf. sts 3/4 and 25/4 above.

Close

heilli ‘fortune’

(not checked:)
2. heill (noun n.; °; -): fortune

[6] heilli: so 42ˣ, 81a, 8, Flat, ‘hęlli’ E, helli F

notes

[6] góðu heilli ‘by good fortune’: Cf. sts 3/4 and 25/4 above.

Close

á ‘on’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

Rand ‘of Randverr’

kennings

remmiskíðum Randvers.
‘the strong skis of Randverr.’
   = SHIPS

the strong skis of Randverr. → SHIPS
Close

vers ‘’

[7] ‑vers: ‑veðrs 42ˣ

kennings

remmiskíðum Randvers.
‘the strong skis of Randverr.’
   = SHIPS

the strong skis of Randverr. → SHIPS
Close

remmi ‘the strong’

(not checked:)
2. remma (verb): strengthen < remmiskíð (noun n.)

[8] remmi‑: renni 42ˣ

kennings

remmiskíðum Randvers.
‘the strong skis of Randverr.’
   = SHIPS

the strong skis of Randverr. → SHIPS
Close

skíðum ‘ skis’

(not checked:)
skíð (noun n.; °; -): ski < remmiskíð (noun n.)

[8] ‑skíðum: skeiðum 81a

kennings

remmiskíðum Randvers.
‘the strong skis of Randverr.’
   = SHIPS

the strong skis of Randverr. → SHIPS
Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

In the spring of 1249, Hákon set sail for the Götaälv in Sweden with a splendid fleet to meet with the Swed. king Eiríkr Eiríksson and his jarl, Birgir Magnússon.

[7] Randvers ‘of Randverr <sea-king>’: The form of the last element of this cpd m. pers. n. is difficult (for different spellings, see LP: Randvér). Etymologically, we should have expected -vér with the gen. form -vés (see AEW: vér 2), but all mss (except 42ˣ) have ‘-vers’, which can only be construed as a nom. -verr or -vérr.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.