Edith Marold (ed.) 2017, ‘Styrkárr Oddason, Fragment 1’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 395.
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
eptir (prep.): after, behind
(not checked:)
ítr (adj.): glorious
(not checked:)
støkkvir (noun m.): dispenser, flinger
[1] støkkvi: so W, U, A, 2368ˣ, 743ˣ, om. R, ‘strocqui’ Tˣ
(not checked:)
aka (verb; °ekr; ók, óku; ekinn/akiðr(Búal³ 34¹)): drive
(not checked:)
Hǫgni (noun m.): [Hǫgni, Högni]
(not checked:)
lið (noun n.; °-s; -): retinue, troop
(not checked:)
hlunnr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): roller
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
Heiti (noun m.): Heiti
[3] Heita: so U, heiða R, Tˣ, W, 2368ˣ, 743ˣ, ‘hafar’ A
[3] Heita ‘of Heiti <sea-king>’: For the sea-king Heiti, see Note to Þul Sea-kings l. 3.
(not checked:)
fǫnn (noun f.): snow-drift
(not checked:)
hyrr (noun m.): fire
(not checked:)
hyrr (noun m.): fire
(not checked:)
2. flóð (noun n.): flood
(not checked:)
2. flóð (noun n.): flood
(not checked:)
af (prep.): from
(not checked:)
1. móðr (noun m.; °dat. -i/-): courage
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
In both Skm and LaufE, the helmingr is cited to illustrate a kenning for ‘ship’ using vagn ‘wagon’ as a base-word.
The incident alluded to cannot be identified with certainty. Faulkes (SnE 1998, I, 200) suggests that it may belong to the story of Hildr Hǫgnadóttir, related in Skm (SnE 1998, I, 72) and mentioned in Bragi Rdr 8-11, RvHbreiðm Hl 45-6 and SnSt Ht 49. In Snorri’s account, the legendary King Hǫgni pursued by ship and confronted King Heðinn Hjarrandason, who had invaded his kingdom and abducted his daughter Hildr (whose name means ‘battle’), with the consequence that the two kings’ forces are doomed to fight a daily battle (Hjaðningavíg ‘Battle of the Hjaðningar’) to the end of time (see Context to Bragi Rdr 8). If that is the case, the kenning støkkvi hyrjar flóðs ‘scatterer of the flood’s fire [GOLD > GENEROUS MAN]’ (ll. 1, 4) would refer to Heðinn.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.