Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

Teaching Texts

Teaching Texts

Menu Search

Diplomatarium Norvegicum §DN II 20

Noregs ‘of Norway’

Noregr (noun m.): Norway

Close

hærtogi ‘Duke’

hertogi (noun m.): duke

Close

Sænda ‘send’

senda (verb): send

Close

ollum ‘all’

allr (adj.): all

Close

ærchibiscupsdœme ‘the archiepiscopal see’

erkibyskupsdœmi (noun n.; °-s)

Close

Niðarosi ‘Niðarós’

Niðaróss (noun m.)

Close

æða ‘or’

eða (conj.): or

Close

hœyrir ‘hears [relates to?]’

2. heyra (verb): hear

Close

alla ‘all’

allr (adj.): all

Close

landeno ‘the country’

land (noun n.; °-s; *-): land

Close

friðar ‘peace’

friðr (noun m.): peace

Close

frialzsis ‘freedom’

frjálsi (noun n.)

Close

ollum ‘to all’

allr (adj.): all

Close

haufuum ‘have’

hafa (verb): have

Close

tækit ‘taken’

2. taka (verb): take

Close

Niðaros ‘of Niðarós’

Niðaróss (noun m.)

Close

korsbrœðr ‘canons’

kórsbróðir (noun m.)

Close

Garð ‘the churchyard’

garðr (noun m.): enclosure, yard

Close

æignnir ‘the possessions’

eign (noun f.; °-ar; -ir): property

Close

allt ‘all’

allr (adj.): all

Close

lanði ‘the country’

land (noun n.; °-s; *-): land

Close

loglega ‘lawfully’

lǫgliga (adv.)

Close

kononglegt ‘royal’

konungligr (adj.)

Close

firirbioðom ‘forbid’

fyrirbjóða (verb)

Close

*gripððæillðum ‘robbery’

gripdeild (noun f.)

Close

hafua ‘commit’

hafa (verb): have

Close

æða ‘or’

eða (conj.): or

Close

unðir ‘under’

undir (prep.): under

Close

æða ‘or’

eða (conj.): or

Close

æða ‘or’

eða (conj.): or

Close

fearluti ‘possessions’

fjárhlutr (noun m.)

Close

æða ‘or’

eða (conj.): or

Close

korsbrœðra ‘of the canons’

kórsbróðir (noun m.)

Close

Niðarosi ‘Niðarós’

Niðaróss (noun m.)

Close

þar ‘there’

þar (adv.): there

Close

þar ‘there’

þar (adv.): there

Close

gefr ‘gives’

gefa (verb): give

Close

forstiora ‘overseers’

forstjóri (noun m.)

Close

ollum ‘of all’

allr (adj.): all

Close

vægnnir ‘generous [?]’

1. vega (verb): strike, slay

Close

goðuiliaðir ‘benevolent’

góðviljaðr (adj./verb p.p.)

Close

lærðra ‘learned’

2. læra (verb): learned

Close

æftir ‘according’

eptir (prep.): after, behind

Close

haua ‘have’

hafa (verb): have

Close

oþyct ‘ill-will’

óþykkð (noun f.)

Close

Jesu ‘Jesus’

Close

Christi ‘Christ’

Close

þussunðvættra ‘1000 years’

Close

cc ‘200’

(non-lexical)

Close

lxxx ‘80’

(non-lexical)

Close

fiorða ‘the fourth’

fjórði (num. ordinal): fourth

Close

Guðrlæikr ‘Guðleikr’

Guðleikr (noun m.)

Close

Vilialmssun ‘Vilhjálmsson’

Close

stallari ‘The king’s marshall’

stallari (noun m.; °-a; -ar): king’s marshal

Close

jnsiglaði ‘placed his seal’

innsigla (verb): seal

Close

Amunðr ‘Ámundr’

Ámundr (noun m.)

Close

Agmunðr ‘[of?] Ǫgmundr’

Ǫgmundr (noun m.): Ǫgmundr

Close

ritadi ‘wrote’

rita (verb): write

Close
Click/tap on words in the text for grammatical information and notes.
Erikr með guðs miskunn Noregs konongr ok Hakon hærtogi synir Magnus konongs. Sænda ollum guðs vinum oc sinum j ærchibiscupsdœme af Niðarosi þæim sem þetta bref sia æða hœyra quæðio guðs oc sina. Mæðr þui at oss hœyrir at styrkia alla menn j landeno. til friðar oc frialzsis. ok sinna rettynda. ok æinnkannlega hælga kirkiu oc hennar þionosto menn. þa vilium ver ollum monnum kunnict gera. at ver haufuum tækit hælgha Niðaros kirkiu. oc hennar korsbrœðr. Garð hins hælgha Olafs konongs. æignnir staðarens ok tivnðir. oc allt annat fee þat sem hann a j lanði oc i lausum œyri loglega j uart uallð oc kononglegt traust. firirbioðom ver nockorom manne at *gripððæillðum hafua. æða unðir sik at draga. afloglega æignir æða oðal staðaræns. tiunðir. æða aðra fearluti hins hælga Olafs. vttan uilia æða skipanar korsbrœðra af Niðarosi. er þar æiga rað firir gera. þar til guð gefr þæim forstiora firir hæilaga kirkiu. þat biodom ver oc ollum monnum, at þer ser vægnnir oc goðuiliaðir til lærðra manna. oc later þa væl at kommast tiundum sinum oc aðrum rettændvm þæim sem forn kristinn rettr vattar. Ok giæte þætta huær æftir þui sem ambun vil af guði haua. oc oss ænga oþyct. þetta bref uar gort i Biærguin þa er lidnir varo fra burdar tið vars herra Jesu Christi þussunðvættra cc. vættra lxxx. vættra oc iii. vettr. a fiorða are rikis uars. herra Guðrlæikr Vilialmssun stallari var jnsiglaði þat en Amunðr prestr sun Agmunðr swaða ritadi.

Diplomatarium Norvegicum

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Teaching text: text section

Here you can see a piece of text. Clicking on words in the text will show you the dictionary headword, grammatical information and notes on how the word is used.

You should pay careful attention to the explanation of each word. You can test your knowledge using the translation and other exercises.

In some cases there may be audio of a modern Icelandic rendition of the text on this page.