Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

Teaching Texts

Teaching Texts

Menu Search

Diplomatarium Norvegicum §DN II 20

Erikr með guðs miskunn Noregs konongr ok Hakon hærtogi synir Magnus konongs. Sænda ollum guðs vinum oc sinum j ærchibiscupsdœme af Niðarosi þæim sem þetta bref sia æða hœyra quæðio guðs oc sina. Mæðr þui at oss hœyrir at styrkia alla menn j landeno. til friðar oc frialzsis. ok sinna rettynda. ok æinnkannlega hælga kirkiu oc hennar þionosto menn. þa vilium ver ollum monnum kunnict gera. at ver haufuum tækit hælgha Niðaros kirkiu. oc  hennar  korsbrœðr. Garð hins hælgha Olafs konongs. æignnir staðarens ok tivnðir. oc allt annat fee þat sem hann a j lanði oc i lausum œyri loglega j uart uallð oc kononglegt traust. firirbioðom ver nockorom manne at *gripððæillðum hafua. æða unðir sik at draga. afloglega æignir æða oðal staðaræns. tiunðir. æða aðra fearluti hins hælga Olafs. vttan uilia æða skipanar korsbrœðra af Niðarosi. er þar æiga rað firir gera. þar til guð gefr þæim forstiora firir hæilaga kirkiu. þat biodom ver oc ollum monnum, at þer ser vægnnir oc goðuiliaðir til lærðra manna. oc later þa væl at kommast tiundum sinum oc aðrum rettændvm þæim sem forn kristinn rettr vattar. Ok giæte þætta huær æftir þui sem ambun vil af guði haua. oc oss ænga oþyct. þetta bref uar gort i Biærguin þa er lidnir varo fra burdar tið vars herra Jesu Christi þussunðvættra cc. vættra lxxx. vættra oc iii. vettr. a fiorða are rikis uars. herra Guðrlæikr Vilialmssun stallari var jnsiglaði þat en Amunðr prestr sun Agmunðr swaða ritadi.

Choose the correct grammatical information for the highlighted word above; you can select another word randomly with the ‘try another word’ button or tap on a specific word to select it. Start by selecting the part of speech for the highlighted word, then the appropriate categories will be enabled — if grammatical information has been entered into the database for this text. Once you have selected the correct analysis the buttons will be highlighted.

Wrong choice - try again.Close
Hint: hennar is translated as ‘its’ in this context.Close
Part of speech
Person (verbs and pronouns)
Number
Gender
Case
Tense
Adjective form
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Teaching text: grammar

Here you can test your Old Norse skills by filling out information about the grammatical form of words in the text. A word is chosen at random. You must choose the part of speech first, then the other categories will be enabled as relevant. If the text has not been lemmatised (linked to dictionary headwords) this page won’t function correctly; if it has been lemmatised but not parsed in the database you will only be able to select the part of speech and not the other grammatical information. You will have completed the task when all enabled buttons have been highlighted. Some parts of speech which do not decline/conjugate will not require any further action than selecting the correct part of speech.

The hint will give information about the translation of the word in context which may help to to determine the grammatical information.

Abbreviations: