Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Eyv Lv 9I

Russell Poole (ed.) 2012, ‘Eyvindr skáldaspillir Finnsson, Lausavísur 9’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 228.

Eyvindr skáldaspillir FinnssonLausavísur
8910

fillar ‘’

Close

fyllar ‘’

(not checked:)
fylla (verb): fill

Close

Fullu ‘of Fulla’

(not checked:)
Fulla (noun f.): Fulla

[1] Fullu: so R, Tˣ, W, U(30v), U(42r), fyllar Kˣ, F, FskBˣ, fullar J1ˣ, J2ˣ, 61, Bb, ‘fillar’ FskAˣ

kennings

Fallsól vallar bráa Fullu
‘ The setting sun of the plain of the brows of Fulla ’
   = GOLD

the plain of the brows → FOREHEAD
The setting sun of the FOREHEADof Fulla → GOLD

notes

[1, 2] fallsól vallar bráa Fullu ‘the setting sun of the plain of the brows of Fulla <goddess> [FOREHEAD > GOLD]’: The little-known goddess Fulla is described in Gylf (SnE 2005, 29, 47) as a maidservant of Frigg who, as an unmarried woman, wears her hair free of a headdress but with a golden band, and this motif supplies the basis for a gold-kenning pattern (on Fulla, see also Note to Þul Ásynja 1/4III). The variant Fyllar (gen. sg.) appears to be a strong-declension by-form of Fulla with nom. *Fyllr (ÍF 26; ÍF 29). The specific mention of the setting sun (cf. sólarfall ‘sunset’, Konráð Gíslason 1892, 70) may relate to the redness of some gold: cf. rautt goll ‘red gold’ (LP: rauðr); ÍF 26 gives a more naturalistic explanation.

Close

skein ‘shone’

(not checked:)
skína (verb): shine

notes

[1]: The diction of the line evokes a natural image of the sun setting over mountains (Hkr 1893-1901, IV) while also providing continuity from fjǫllum Fýrisvalla ‘mountains of Fýrisvellir’ in Lv 8/3.

Close

af ‘’

(not checked:)
af (prep.): from

Close

á ‘on’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

[1] á: af F

notes

[1]: The diction of the line evokes a natural image of the sun setting over mountains (Hkr 1893-1901, IV) while also providing continuity from fjǫllum Fýrisvalla ‘mountains of Fýrisvellir’ in Lv 8/3.

Close

fjǫllum ‘the mountains’

(not checked:)
1. fjall (noun n.): mountain

kennings

fjǫllum kjóls Ullar
‘the mountains of the ship of Ullr ’
   = ARMS/HANDS

the ship of Ullr → SHIELD
the mountains of the SHIELD → ARMS/HANDS

notes

[1]: The diction of the line evokes a natural image of the sun setting over mountains (Hkr 1893-1901, IV) while also providing continuity from fjǫllum Fýrisvalla ‘mountains of Fýrisvellir’ in Lv 8/3.

Close

fall ‘The setting’

(not checked:)
falla (verb): fall < fallsól (noun f.): [setting sun]

[2] fallsól bráa: so F, J1ˣ, J2ˣ, 61, Bb, R, Tˣ, W, U(30v), ‘fall sol bla’ Kˣ, fallsólar brá FskBˣ, ‘fall solbraar’ FskAˣ, fjallsól brá U(42r)

kennings

Fallsól vallar bráa Fullu
‘ The setting sun of the plain of the brows of Fulla ’
   = GOLD

the plain of the brows → FOREHEAD
The setting sun of the FOREHEADof Fulla → GOLD

notes

[1]: The diction of the line evokes a natural image of the sun setting over mountains (Hkr 1893-1901, IV) while also providing continuity from fjǫllum Fýrisvalla ‘mountains of Fýrisvellir’ in Lv 8/3. — [1, 2] fallsól vallar bráa Fullu ‘the setting sun of the plain of the brows of Fulla <goddess> [FOREHEAD > GOLD]’: The little-known goddess Fulla is described in Gylf (SnE 2005, 29, 47) as a maidservant of Frigg who, as an unmarried woman, wears her hair free of a headdress but with a golden band, and this motif supplies the basis for a gold-kenning pattern (on Fulla, see also Note to Þul Ásynja 1/4III). The variant Fyllar (gen. sg.) appears to be a strong-declension by-form of Fulla with nom. *Fyllr (ÍF 26; ÍF 29). The specific mention of the setting sun (cf. sólarfall ‘sunset’, Konráð Gíslason 1892, 70) may relate to the redness of some gold: cf. rautt goll ‘red gold’ (LP: rauðr); ÍF 26 gives a more naturalistic explanation.

Close

fall ‘The setting’

(not checked:)
falla (verb): fall < fallsól (noun f.): [setting sun]

[2] fallsól bráa: so F, J1ˣ, J2ˣ, 61, Bb, R, Tˣ, W, U(30v), ‘fall sol bla’ Kˣ, fallsólar brá FskBˣ, ‘fall solbraar’ FskAˣ, fjallsól brá U(42r)

kennings

Fallsól vallar bráa Fullu
‘ The setting sun of the plain of the brows of Fulla ’
   = GOLD

the plain of the brows → FOREHEAD
The setting sun of the FOREHEADof Fulla → GOLD

notes

[1]: The diction of the line evokes a natural image of the sun setting over mountains (Hkr 1893-1901, IV) while also providing continuity from fjǫllum Fýrisvalla ‘mountains of Fýrisvellir’ in Lv 8/3. — [1, 2] fallsól vallar bráa Fullu ‘the setting sun of the plain of the brows of Fulla <goddess> [FOREHEAD > GOLD]’: The little-known goddess Fulla is described in Gylf (SnE 2005, 29, 47) as a maidservant of Frigg who, as an unmarried woman, wears her hair free of a headdress but with a golden band, and this motif supplies the basis for a gold-kenning pattern (on Fulla, see also Note to Þul Ásynja 1/4III). The variant Fyllar (gen. sg.) appears to be a strong-declension by-form of Fulla with nom. *Fyllr (ÍF 26; ÍF 29). The specific mention of the setting sun (cf. sólarfall ‘sunset’, Konráð Gíslason 1892, 70) may relate to the redness of some gold: cf. rautt goll ‘red gold’ (LP: rauðr); ÍF 26 gives a more naturalistic explanation.

Close

fallsólar ‘’

(not checked:)
fallsól (noun f.): [setting sun]

Close

fjallsól ‘’

(not checked:)
fjallsól (noun f.)

Close

blá ‘’

(not checked:)
blár (adj.): black

Close

sólbráar ‘’

(not checked:)
1. sólbrá (noun f.)

Close

sól ‘sun’

(not checked:)
sól (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir): sun < fallsól (noun f.): [setting sun]

[2] fallsól bráa: so F, J1ˣ, J2ˣ, 61, Bb, R, Tˣ, W, U(30v), ‘fall sol bla’ Kˣ, fallsólar brá FskBˣ, ‘fall solbraar’ FskAˣ, fjallsól brá U(42r)

kennings

Fallsól vallar bráa Fullu
‘ The setting sun of the plain of the brows of Fulla ’
   = GOLD

the plain of the brows → FOREHEAD
The setting sun of the FOREHEADof Fulla → GOLD

notes

[1]: The diction of the line evokes a natural image of the sun setting over mountains (Hkr 1893-1901, IV) while also providing continuity from fjǫllum Fýrisvalla ‘mountains of Fýrisvellir’ in Lv 8/3. — [1, 2] fallsól vallar bráa Fullu ‘the setting sun of the plain of the brows of Fulla <goddess> [FOREHEAD > GOLD]’: The little-known goddess Fulla is described in Gylf (SnE 2005, 29, 47) as a maidservant of Frigg who, as an unmarried woman, wears her hair free of a headdress but with a golden band, and this motif supplies the basis for a gold-kenning pattern (on Fulla, see also Note to Þul Ásynja 1/4III). The variant Fyllar (gen. sg.) appears to be a strong-declension by-form of Fulla with nom. *Fyllr (ÍF 26; ÍF 29). The specific mention of the setting sun (cf. sólarfall ‘sunset’, Konráð Gíslason 1892, 70) may relate to the redness of some gold: cf. rautt goll ‘red gold’ (LP: rauðr); ÍF 26 gives a more naturalistic explanation.

Close

sól ‘sun’

(not checked:)
sól (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir): sun < fallsól (noun f.): [setting sun]

[2] fallsól bráa: so F, J1ˣ, J2ˣ, 61, Bb, R, Tˣ, W, U(30v), ‘fall sol bla’ Kˣ, fallsólar brá FskBˣ, ‘fall solbraar’ FskAˣ, fjallsól brá U(42r)

kennings

Fallsól vallar bráa Fullu
‘ The setting sun of the plain of the brows of Fulla ’
   = GOLD

the plain of the brows → FOREHEAD
The setting sun of the FOREHEADof Fulla → GOLD

notes

[1]: The diction of the line evokes a natural image of the sun setting over mountains (Hkr 1893-1901, IV) while also providing continuity from fjǫllum Fýrisvalla ‘mountains of Fýrisvellir’ in Lv 8/3. — [1, 2] fallsól vallar bráa Fullu ‘the setting sun of the plain of the brows of Fulla <goddess> [FOREHEAD > GOLD]’: The little-known goddess Fulla is described in Gylf (SnE 2005, 29, 47) as a maidservant of Frigg who, as an unmarried woman, wears her hair free of a headdress but with a golden band, and this motif supplies the basis for a gold-kenning pattern (on Fulla, see also Note to Þul Ásynja 1/4III). The variant Fyllar (gen. sg.) appears to be a strong-declension by-form of Fulla with nom. *Fyllr (ÍF 26; ÍF 29). The specific mention of the setting sun (cf. sólarfall ‘sunset’, Konráð Gíslason 1892, 70) may relate to the redness of some gold: cf. rautt goll ‘red gold’ (LP: rauðr); ÍF 26 gives a more naturalistic explanation.

Close

bráa ‘of the brows’

(not checked:)
1. brá (noun f.; °brár; brár): eyelash, eyebrow

[2] fallsól bráa: so F, J1ˣ, J2ˣ, 61, Bb, R, Tˣ, W, U(30v), ‘fall sol bla’ Kˣ, fallsólar brá FskBˣ, ‘fall solbraar’ FskAˣ, fjallsól brá U(42r)

kennings

Fallsól vallar bráa Fullu
‘ The setting sun of the plain of the brows of Fulla ’
   = GOLD

the plain of the brows → FOREHEAD
The setting sun of the FOREHEADof Fulla → GOLD

notes

[1, 2] fallsól vallar bráa Fullu ‘the setting sun of the plain of the brows of Fulla <goddess> [FOREHEAD > GOLD]’: The little-known goddess Fulla is described in Gylf (SnE 2005, 29, 47) as a maidservant of Frigg who, as an unmarried woman, wears her hair free of a headdress but with a golden band, and this motif supplies the basis for a gold-kenning pattern (on Fulla, see also Note to Þul Ásynja 1/4III). The variant Fyllar (gen. sg.) appears to be a strong-declension by-form of Fulla with nom. *Fyllr (ÍF 26; ÍF 29). The specific mention of the setting sun (cf. sólarfall ‘sunset’, Konráð Gíslason 1892, 70) may relate to the redness of some gold: cf. rautt goll ‘red gold’ (LP: rauðr); ÍF 26 gives a more naturalistic explanation.

Close

bráa ‘of the brows’

(not checked:)
1. brá (noun f.; °brár; brár): eyelash, eyebrow

[2] fallsól bráa: so F, J1ˣ, J2ˣ, 61, Bb, R, Tˣ, W, U(30v), ‘fall sol bla’ Kˣ, fallsólar brá FskBˣ, ‘fall solbraar’ FskAˣ, fjallsól brá U(42r)

kennings

Fallsól vallar bráa Fullu
‘ The setting sun of the plain of the brows of Fulla ’
   = GOLD

the plain of the brows → FOREHEAD
The setting sun of the FOREHEADof Fulla → GOLD

notes

[1, 2] fallsól vallar bráa Fullu ‘the setting sun of the plain of the brows of Fulla <goddess> [FOREHEAD > GOLD]’: The little-known goddess Fulla is described in Gylf (SnE 2005, 29, 47) as a maidservant of Frigg who, as an unmarried woman, wears her hair free of a headdress but with a golden band, and this motif supplies the basis for a gold-kenning pattern (on Fulla, see also Note to Þul Ásynja 1/4III). The variant Fyllar (gen. sg.) appears to be a strong-declension by-form of Fulla with nom. *Fyllr (ÍF 26; ÍF 29). The specific mention of the setting sun (cf. sólarfall ‘sunset’, Konráð Gíslason 1892, 70) may relate to the redness of some gold: cf. rautt goll ‘red gold’ (LP: rauðr); ÍF 26 gives a more naturalistic explanation.

Close

vallar ‘of the plain’

(not checked:)
vǫllr (noun m.; °vallar, dat. velli; vellir acc. vǫllu/velli): plain, field

[2] vallar: valla FskAˣ

kennings

Fallsól vallar bráa Fullu
‘ The setting sun of the plain of the brows of Fulla ’
   = GOLD

the plain of the brows → FOREHEAD
The setting sun of the FOREHEADof Fulla → GOLD

notes

[1, 2] fallsól vallar bráa Fullu ‘the setting sun of the plain of the brows of Fulla <goddess> [FOREHEAD > GOLD]’: The little-known goddess Fulla is described in Gylf (SnE 2005, 29, 47) as a maidservant of Frigg who, as an unmarried woman, wears her hair free of a headdress but with a golden band, and this motif supplies the basis for a gold-kenning pattern (on Fulla, see also Note to Þul Ásynja 1/4III). The variant Fyllar (gen. sg.) appears to be a strong-declension by-form of Fulla with nom. *Fyllr (ÍF 26; ÍF 29). The specific mention of the setting sun (cf. sólarfall ‘sunset’, Konráð Gíslason 1892, 70) may relate to the redness of some gold: cf. rautt goll ‘red gold’ (LP: rauðr); ÍF 26 gives a more naturalistic explanation.

Close

vallar ‘of the plain’

(not checked:)
vǫllr (noun m.; °vallar, dat. velli; vellir acc. vǫllu/velli): plain, field

[2] vallar: valla FskAˣ

kennings

Fallsól vallar bráa Fullu
‘ The setting sun of the plain of the brows of Fulla ’
   = GOLD

the plain of the brows → FOREHEAD
The setting sun of the FOREHEADof Fulla → GOLD

notes

[1, 2] fallsól vallar bráa Fullu ‘the setting sun of the plain of the brows of Fulla <goddess> [FOREHEAD > GOLD]’: The little-known goddess Fulla is described in Gylf (SnE 2005, 29, 47) as a maidservant of Frigg who, as an unmarried woman, wears her hair free of a headdress but with a golden band, and this motif supplies the basis for a gold-kenning pattern (on Fulla, see also Note to Þul Ásynja 1/4III). The variant Fyllar (gen. sg.) appears to be a strong-declension by-form of Fulla with nom. *Fyllr (ÍF 26; ÍF 29). The specific mention of the setting sun (cf. sólarfall ‘sunset’, Konráð Gíslason 1892, 70) may relate to the redness of some gold: cf. rautt goll ‘red gold’ (LP: rauðr); ÍF 26 gives a more naturalistic explanation.

Close

Ullar ‘of Ullr’

(not checked:)
Ullr (noun m.): Ullr

[3] Ullar: ull W

kennings

fjǫllum kjóls Ullar
‘the mountains of the ship of Ullr ’
   = ARMS/HANDS

the ship of Ullr → SHIELD
the mountains of the SHIELD → ARMS/HANDS

notes

[3] kjóls Ullar ‘of the ship of Ullr <god> [SHIELD]’: This kenning type is familiar, but no explanation for it occurs in SnE; see also ÞjóðA Frag 3/2II and Note.

Close

Ullar ‘of Ullr’

(not checked:)
Ullr (noun m.): Ullr

[3] Ullar: ull W

kennings

fjǫllum kjóls Ullar
‘the mountains of the ship of Ullr ’
   = ARMS/HANDS

the ship of Ullr → SHIELD
the mountains of the SHIELD → ARMS/HANDS

notes

[3] kjóls Ullar ‘of the ship of Ullr <god> [SHIELD]’: This kenning type is familiar, but no explanation for it occurs in SnE; see also ÞjóðA Frag 3/2II and Note.

Close

ef ‘’

(not checked:)
3. ef (conj.): if

Close

kjóls ‘of the ship’

(not checked:)
kjóll (noun m.): ship

kennings

fjǫllum kjóls Ullar
‘the mountains of the ship of Ullr ’
   = ARMS/HANDS

the ship of Ullr → SHIELD
the mountains of the SHIELD → ARMS/HANDS

notes

[3] kjóls Ullar ‘of the ship of Ullr <god> [SHIELD]’: This kenning type is familiar, but no explanation for it occurs in SnE; see also ÞjóðA Frag 3/2II and Note.

Close

kjóls ‘of the ship’

(not checked:)
kjóll (noun m.): ship

kennings

fjǫllum kjóls Ullar
‘the mountains of the ship of Ullr ’
   = ARMS/HANDS

the ship of Ullr → SHIELD
the mountains of the SHIELD → ARMS/HANDS

notes

[3] kjóls Ullar ‘of the ship of Ullr <god> [SHIELD]’: This kenning type is familiar, but no explanation for it occurs in SnE; see also ÞjóðA Frag 3/2II and Note.

Close

of ‘throughout’

(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too

[3] of (‘vm’): ef Bb

notes

[3, 4] of allan aldr Hôkonar ‘throughout Hákon’s whole lifetime’: Cf. the closely similar phrasing in Lv 8/1, 4. 

Close

allan ‘whole’

(not checked:)
allr (adj.): all

notes

[3, 4] of allan aldr Hôkonar ‘throughout Hákon’s whole lifetime’: Cf. the closely similar phrasing in Lv 8/1, 4. 

Close

hákonr ‘’

(not checked:)
Hákon (noun m.): Hákon

Close

aldr ‘lifetime’

(not checked:)
aldr (noun m.; °aldrs, dat. aldri; aldrar): life, age

notes

[3, 4] of allan aldr Hôkonar ‘throughout Hákon’s whole lifetime’: Cf. the closely similar phrasing in Lv 8/1, 4. 

Close

‘Há’

(not checked:)
3. hár (adj.; °-van; compar. hǽrri, superl. hǽstr): high < Hákon (noun m.): Hákon

[4] konar: ‘hakonr’ J1ˣ

notes

[3, 4] of allan aldr Hôkonar ‘throughout Hákon’s whole lifetime’: Cf. the closely similar phrasing in Lv 8/1, 4. 

Close

konar ‘kon’s’

(not checked:)
1. kyn (noun n.; °-s; -): kin < Hákon (noun m.): Hákon

[4] konar: ‘hakonr’ J1ˣ

notes

[3, 4] of allan aldr Hôkonar ‘throughout Hákon’s whole lifetime’: Cf. the closely similar phrasing in Lv 8/1, 4. 

Close

skǫldum ‘of skalds’

(not checked:)
skáld (noun n.; °-s; -): poet

[4] skǫldum: skjǫldum FskBˣ

Close

Nús ‘Now’

(not checked:)
nú (adv.): now

Close

alf ‘the’

(not checked:)
alfr (noun m.; °; -ar): elf < alfrǫðull (noun m.): [elf-disc]alfr (noun m.; °; -ar): elf < alfrǫðull (noun m.)alfr (noun m.; °; -ar): elf < alfrauðr (adj.)

[5] alf‑: afl‑ FskBˣ

kennings

alfrǫðull elfar
‘the sun of the river ’
   = GOLD

the sun of the river → GOLD

notes

[5] alfrǫðull ‘the sun’: Lit. ‘elf-beam’, used both as a common noun and as a proper name for the sun (LP: álfrǫðull).

Close

rǫðull ‘sun’

(not checked:)
rǫðull (noun m.; °dat. rǫðli): heavenly body < alfrǫðull (noun m.): [elf-disc]rǫðull (noun m.; °dat. rǫðli): heavenly body < aflrǫðull (noun m.)

[5] ‑rǫðull: ‑rǫðul F, ‑rauðr Bb

kennings

alfrǫðull elfar
‘the sun of the river ’
   = GOLD

the sun of the river → GOLD

notes

[5] alfrǫðull ‘the sun’: Lit. ‘elf-beam’, used both as a common noun and as a proper name for the sun (LP: álfrǫðull).

Close

elfar ‘of the river’

(not checked:)
elfr (noun f.): river

kennings

alfrǫðull elfar
‘the sun of the river ’
   = GOLD

the sun of the river → GOLD
Close

af ‘’

(not checked:)
af (prep.): from

Close

jǫtna ‘of the giants’

(not checked:)
jǫtunn (noun m.; °jǫtuns, dat. jǫtni; jǫtnar): giant

kennings

líki móður dolgs jǫtna;
‘the body of the mother of the enemy of the giants; ’
   = Jǫrð

the enemy of the giants; → Þórr
the body of the mother of ÞÓRR → Jǫrð
Close

jǫtna ‘of the giants’

(not checked:)
jǫtunn (noun m.; °jǫtuns, dat. jǫtni; jǫtnar): giant

kennings

líki móður dolgs jǫtna;
‘the body of the mother of the enemy of the giants; ’
   = Jǫrð

the enemy of the giants; → Þórr
the body of the mother of ÞÓRR → Jǫrð
Close

dolgs ‘of the enemy’

(not checked:)
dolgr (noun m.; °dat. -; -ar): enemy, battle

kennings

líki móður dolgs jǫtna;
‘the body of the mother of the enemy of the giants; ’
   = Jǫrð

the enemy of the giants; → Þórr
the body of the mother of ÞÓRR → Jǫrð
Close

dolgs ‘of the enemy’

(not checked:)
dolgr (noun m.; °dat. -; -ar): enemy, battle

kennings

líki móður dolgs jǫtna;
‘the body of the mother of the enemy of the giants; ’
   = Jǫrð

the enemy of the giants; → Þórr
the body of the mother of ÞÓRR → Jǫrð
Close

of ‘is’

(not checked:)
4. of (particle): (before verb)

[6] of (‘vm’): ‘for’ J1ˣ, af B

Close

enu ‘’

(not checked:)
2. inn (art.): the

Close

folginn ‘hidden’

(not checked:)
2. fela (verb): hide

Close

rôð ‘the resolutions’

(not checked:)
ráð (noun n.; °-s; -): advice, plan, control, power

[7] rôð: rof U

notes

[7-8] rôð rammrar þjóðar eru rík ‘the resolutions of the mighty people are powerful’: The identity of the þjóð ‘people’ and the nature of their rôð ‘resolutions’ is uncertain; Bjarni Einarsson (ÍF 29) glosses the clause því veldur ráðríki höfðingja (?) ‘that is caused by the imperiousness of the leaders (?)’. It is normally taken to refer to King Haraldr gráfeldr and his brothers (Hkr 1893-1901, IV), but an alternative identification, with a more standard interpretation of the word þjóð, would be with the people of the Trøndelag at large, whose resentment of the harsh rule of the Gunnhildarsynir (Eiríkssynir) contributed to Haraldr gráfeldr’s eventual destruction (Andersen 1977, 96-7; cf. Hkr 1991; ÍF 26 offers both identifications). Eyvindr stigmatises Haraldr as a folkstríðir ‘afflicter of the people’ in Lv 8/5 and may here be encouraging resistance.

Close

eru ‘are’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

[7] eru: ‘eno’ Tˣ

notes

[7-8] rôð rammrar þjóðar eru rík ‘the resolutions of the mighty people are powerful’: The identity of the þjóð ‘people’ and the nature of their rôð ‘resolutions’ is uncertain; Bjarni Einarsson (ÍF 29) glosses the clause því veldur ráðríki höfðingja (?) ‘that is caused by the imperiousness of the leaders (?)’. It is normally taken to refer to King Haraldr gráfeldr and his brothers (Hkr 1893-1901, IV), but an alternative identification, with a more standard interpretation of the word þjóð, would be with the people of the Trøndelag at large, whose resentment of the harsh rule of the Gunnhildarsynir (Eiríkssynir) contributed to Haraldr gráfeldr’s eventual destruction (Andersen 1977, 96-7; cf. Hkr 1991; ÍF 26 offers both identifications). Eyvindr stigmatises Haraldr as a folkstríðir ‘afflicter of the people’ in Lv 8/5 and may here be encouraging resistance.

Close

rammrar ‘of the mighty’

(not checked:)
rammr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): mighty

[7] rammrar: rammar FskBˣ

notes

[7-8] rôð rammrar þjóðar eru rík ‘the resolutions of the mighty people are powerful’: The identity of the þjóð ‘people’ and the nature of their rôð ‘resolutions’ is uncertain; Bjarni Einarsson (ÍF 29) glosses the clause því veldur ráðríki höfðingja (?) ‘that is caused by the imperiousness of the leaders (?)’. It is normally taken to refer to King Haraldr gráfeldr and his brothers (Hkr 1893-1901, IV), but an alternative identification, with a more standard interpretation of the word þjóð, would be with the people of the Trøndelag at large, whose resentment of the harsh rule of the Gunnhildarsynir (Eiríkssynir) contributed to Haraldr gráfeldr’s eventual destruction (Andersen 1977, 96-7; cf. Hkr 1991; ÍF 26 offers both identifications). Eyvindr stigmatises Haraldr as a folkstríðir ‘afflicter of the people’ in Lv 8/5 and may here be encouraging resistance.

Close

þjóðar ‘people’

(not checked:)
þjóð (noun f.; °-ar, dat. -/-u; -ir): people

notes

[7-8] rôð rammrar þjóðar eru rík ‘the resolutions of the mighty people are powerful’: The identity of the þjóð ‘people’ and the nature of their rôð ‘resolutions’ is uncertain; Bjarni Einarsson (ÍF 29) glosses the clause því veldur ráðríki höfðingja (?) ‘that is caused by the imperiousness of the leaders (?)’. It is normally taken to refer to King Haraldr gráfeldr and his brothers (Hkr 1893-1901, IV), but an alternative identification, with a more standard interpretation of the word þjóð, would be with the people of the Trøndelag at large, whose resentment of the harsh rule of the Gunnhildarsynir (Eiríkssynir) contributed to Haraldr gráfeldr’s eventual destruction (Andersen 1977, 96-7; cf. Hkr 1991; ÍF 26 offers both identifications). Eyvindr stigmatises Haraldr as a folkstríðir ‘afflicter of the people’ in Lv 8/5 and may here be encouraging resistance.

Close

ríkmagnaðrar ‘’

Close

rík ‘powerful’

(not checked:)
ríkr (adj.): mighty, powerful, rich

[8] rík í móður líki: ríkmagnaðrar slíkrar B

notes

[7-8] rôð rammrar þjóðar eru rík ‘the resolutions of the mighty people are powerful’: The identity of the þjóð ‘people’ and the nature of their rôð ‘resolutions’ is uncertain; Bjarni Einarsson (ÍF 29) glosses the clause því veldur ráðríki höfðingja (?) ‘that is caused by the imperiousness of the leaders (?)’. It is normally taken to refer to King Haraldr gráfeldr and his brothers (Hkr 1893-1901, IV), but an alternative identification, with a more standard interpretation of the word þjóð, would be with the people of the Trøndelag at large, whose resentment of the harsh rule of the Gunnhildarsynir (Eiríkssynir) contributed to Haraldr gráfeldr’s eventual destruction (Andersen 1977, 96-7; cf. Hkr 1991; ÍF 26 offers both identifications). Eyvindr stigmatises Haraldr as a folkstríðir ‘afflicter of the people’ in Lv 8/5 and may here be encouraging resistance.

Close

slíkrar ‘’

(not checked:)
2. slíkr (adj.): such

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

[8] rík í móður líki: ríkmagnaðrar slíkrar B;    í: om. J1ˣ

Close

móður ‘of the mother’

(not checked:)
móðir (noun f.): mother

[8] rík í móður líki: ríkmagnaðrar slíkrar B;    móður líki: blank space W

kennings

líki móður dolgs jǫtna;
‘the body of the mother of the enemy of the giants; ’
   = Jǫrð

the enemy of the giants; → Þórr
the body of the mother of ÞÓRR → Jǫrð
Close

líki ‘the body’

(not checked:)
1. lík (noun n.; °-s; -): body, shape

[8] rík í móður líki: ríkmagnaðrar slíkrar B;    móður líki: blank space W

kennings

líki móður dolgs jǫtna;
‘the body of the mother of the enemy of the giants; ’
   = Jǫrð

the enemy of the giants; → Þórr
the body of the mother of ÞÓRR → Jǫrð
Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

As for Lv 8 in the kings’ sagas. The first helmingr is cited in SnE (twice in U) in a section illustrating kennings for ‘gold’, and the second in one illustrating kennings for ‘earth’.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.