Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Sigv Nesv 4I

Russell Poole (ed.) 2012, ‘Sigvatr Þórðarson, Nesjavísur 4’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 562.

Sigvatr ÞórðarsonNesjavísur
345

Vasa ‘There was no cause’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

[1] Vasa (‘vara’): vart R686ˣ

Close

svinn ‘’

(not checked:)
2. svinnr (adj.): wise

Close

sig ‘of the battle’

(not checked:)
sigr (noun m.; °sigrs/sigrar, dat. sigri; sigrar): victory < sigmáni (noun m.)

[1] sig‑: svinn 61

kennings

góðrar hríðar gjóðs sigmána,
‘for the good storm of the osprey of the battle-moon, ’
   = BATTLE

the battle-moon, → SHIELD
the osprey of the SHIELD → RAVEN/EAGLE
for the good storm of the RAVEN/EAGLE → BATTLE

notes

[1, 3] hríðar gjóðs sigmána ‘storm of the osprey of the battle-moon [SHIELD > RAVEN/EAGLE > BATTLE]’: The similarity between l. 3 and st. 10/5-6, þás til góðs, en gjóði | gǫrt, has evidently confused some copyists. Various construals of the kenning elements in the helmingr are possible. (a) Hríðar (‘storm’, l. 3 end), gjóðs (‘osprey’, l. 3 beginning) and sigmána (‘battle-moon’, l. 1) seem to belong together, leaving gnýs sverða ‘din of swords’ as a separate and more straightforward battle-kenning contained in l. 2 (so ÍF 27, citing a parallel kenning, and adopted in this edn). (b) Finnur Jónsson (Hkr 1893-1901, IV; cf. NN §619) reads gnýs sigmána ‘din of victory-moons [SHIELD > BATTLE]’ and hríðar gjóðs sverða ‘storm of the osprey/falcon of swords [RAVEN > BATTLE]’. (c) Finnur Jónsson in Skj B reads góðs ‘good’ for gjóðs in l. 3, qualifying gnýs ‘din’, but this is weakly attested and apparently a lectio facilior; he reads gǫrrar ‘complete’ rather than góðrar ‘good’ later in the line. 

Close

sig ‘of the battle’

(not checked:)
sigr (noun m.; °sigrs/sigrar, dat. sigri; sigrar): victory < sigmáni (noun m.)

[1] sig‑: svinn 61

kennings

góðrar hríðar gjóðs sigmána,
‘for the good storm of the osprey of the battle-moon, ’
   = BATTLE

the battle-moon, → SHIELD
the osprey of the SHIELD → RAVEN/EAGLE
for the good storm of the RAVEN/EAGLE → BATTLE

notes

[1, 3] hríðar gjóðs sigmána ‘storm of the osprey of the battle-moon [SHIELD > RAVEN/EAGLE > BATTLE]’: The similarity between l. 3 and st. 10/5-6, þás til góðs, en gjóði | gǫrt, has evidently confused some copyists. Various construals of the kenning elements in the helmingr are possible. (a) Hríðar (‘storm’, l. 3 end), gjóðs (‘osprey’, l. 3 beginning) and sigmána (‘battle-moon’, l. 1) seem to belong together, leaving gnýs sverða ‘din of swords’ as a separate and more straightforward battle-kenning contained in l. 2 (so ÍF 27, citing a parallel kenning, and adopted in this edn). (b) Finnur Jónsson (Hkr 1893-1901, IV; cf. NN §619) reads gnýs sigmána ‘din of victory-moons [SHIELD > BATTLE]’ and hríðar gjóðs sverða ‘storm of the osprey/falcon of swords [RAVEN > BATTLE]’. (c) Finnur Jónsson in Skj B reads góðs ‘good’ for gjóðs in l. 3, qualifying gnýs ‘din’, but this is weakly attested and apparently a lectio facilior; he reads gǫrrar ‘complete’ rather than góðrar ‘good’ later in the line. 

Close

sig ‘of the battle’

(not checked:)
sigr (noun m.; °sigrs/sigrar, dat. sigri; sigrar): victory < sigmáni (noun m.)

[1] sig‑: svinn 61

kennings

góðrar hríðar gjóðs sigmána,
‘for the good storm of the osprey of the battle-moon, ’
   = BATTLE

the battle-moon, → SHIELD
the osprey of the SHIELD → RAVEN/EAGLE
for the good storm of the RAVEN/EAGLE → BATTLE

notes

[1, 3] hríðar gjóðs sigmána ‘storm of the osprey of the battle-moon [SHIELD > RAVEN/EAGLE > BATTLE]’: The similarity between l. 3 and st. 10/5-6, þás til góðs, en gjóði | gǫrt, has evidently confused some copyists. Various construals of the kenning elements in the helmingr are possible. (a) Hríðar (‘storm’, l. 3 end), gjóðs (‘osprey’, l. 3 beginning) and sigmána (‘battle-moon’, l. 1) seem to belong together, leaving gnýs sverða ‘din of swords’ as a separate and more straightforward battle-kenning contained in l. 2 (so ÍF 27, citing a parallel kenning, and adopted in this edn). (b) Finnur Jónsson (Hkr 1893-1901, IV; cf. NN §619) reads gnýs sigmána ‘din of victory-moons [SHIELD > BATTLE]’ and hríðar gjóðs sverða ‘storm of the osprey/falcon of swords [RAVEN > BATTLE]’. (c) Finnur Jónsson in Skj B reads góðs ‘good’ for gjóðs in l. 3, qualifying gnýs ‘din’, but this is weakly attested and apparently a lectio facilior; he reads gǫrrar ‘complete’ rather than góðrar ‘good’ later in the line. 

Close

mara ‘’

(not checked:)
2. marr (noun m.): horse

Close

mána ‘moon’

(not checked:)
máni (noun m.; °-a): moon < sigmáni (noun m.)

[1] ‑mána: huglum 61, mara 325V, Flat, Tóm

kennings

góðrar hríðar gjóðs sigmána,
‘for the good storm of the osprey of the battle-moon, ’
   = BATTLE

the battle-moon, → SHIELD
the osprey of the SHIELD → RAVEN/EAGLE
for the good storm of the RAVEN/EAGLE → BATTLE

notes

[1, 3] hríðar gjóðs sigmána ‘storm of the osprey of the battle-moon [SHIELD > RAVEN/EAGLE > BATTLE]’: The similarity between l. 3 and st. 10/5-6, þás til góðs, en gjóði | gǫrt, has evidently confused some copyists. Various construals of the kenning elements in the helmingr are possible. (a) Hríðar (‘storm’, l. 3 end), gjóðs (‘osprey’, l. 3 beginning) and sigmána (‘battle-moon’, l. 1) seem to belong together, leaving gnýs sverða ‘din of swords’ as a separate and more straightforward battle-kenning contained in l. 2 (so ÍF 27, citing a parallel kenning, and adopted in this edn). (b) Finnur Jónsson (Hkr 1893-1901, IV; cf. NN §619) reads gnýs sigmána ‘din of victory-moons [SHIELD > BATTLE]’ and hríðar gjóðs sverða ‘storm of the osprey/falcon of swords [RAVEN > BATTLE]’. (c) Finnur Jónsson in Skj B reads góðs ‘good’ for gjóðs in l. 3, qualifying gnýs ‘din’, but this is weakly attested and apparently a lectio facilior; he reads gǫrrar ‘complete’ rather than góðrar ‘good’ later in the line. 

Close

mána ‘moon’

(not checked:)
máni (noun m.; °-a): moon < sigmáni (noun m.)

[1] ‑mána: huglum 61, mara 325V, Flat, Tóm

kennings

góðrar hríðar gjóðs sigmána,
‘for the good storm of the osprey of the battle-moon, ’
   = BATTLE

the battle-moon, → SHIELD
the osprey of the SHIELD → RAVEN/EAGLE
for the good storm of the RAVEN/EAGLE → BATTLE

notes

[1, 3] hríðar gjóðs sigmána ‘storm of the osprey of the battle-moon [SHIELD > RAVEN/EAGLE > BATTLE]’: The similarity between l. 3 and st. 10/5-6, þás til góðs, en gjóði | gǫrt, has evidently confused some copyists. Various construals of the kenning elements in the helmingr are possible. (a) Hríðar (‘storm’, l. 3 end), gjóðs (‘osprey’, l. 3 beginning) and sigmána (‘battle-moon’, l. 1) seem to belong together, leaving gnýs sverða ‘din of swords’ as a separate and more straightforward battle-kenning contained in l. 2 (so ÍF 27, citing a parallel kenning, and adopted in this edn). (b) Finnur Jónsson (Hkr 1893-1901, IV; cf. NN §619) reads gnýs sigmána ‘din of victory-moons [SHIELD > BATTLE]’ and hríðar gjóðs sverða ‘storm of the osprey/falcon of swords [RAVEN > BATTLE]’. (c) Finnur Jónsson in Skj B reads góðs ‘good’ for gjóðs in l. 3, qualifying gnýs ‘din’, but this is weakly attested and apparently a lectio facilior; he reads gǫrrar ‘complete’ rather than góðrar ‘good’ later in the line. 

Close

mána ‘moon’

(not checked:)
máni (noun m.; °-a): moon < sigmáni (noun m.)

[1] ‑mána: huglum 61, mara 325V, Flat, Tóm

kennings

góðrar hríðar gjóðs sigmána,
‘for the good storm of the osprey of the battle-moon, ’
   = BATTLE

the battle-moon, → SHIELD
the osprey of the SHIELD → RAVEN/EAGLE
for the good storm of the RAVEN/EAGLE → BATTLE

notes

[1, 3] hríðar gjóðs sigmána ‘storm of the osprey of the battle-moon [SHIELD > RAVEN/EAGLE > BATTLE]’: The similarity between l. 3 and st. 10/5-6, þás til góðs, en gjóði | gǫrt, has evidently confused some copyists. Various construals of the kenning elements in the helmingr are possible. (a) Hríðar (‘storm’, l. 3 end), gjóðs (‘osprey’, l. 3 beginning) and sigmána (‘battle-moon’, l. 1) seem to belong together, leaving gnýs sverða ‘din of swords’ as a separate and more straightforward battle-kenning contained in l. 2 (so ÍF 27, citing a parallel kenning, and adopted in this edn). (b) Finnur Jónsson (Hkr 1893-1901, IV; cf. NN §619) reads gnýs sigmána ‘din of victory-moons [SHIELD > BATTLE]’ and hríðar gjóðs sverða ‘storm of the osprey/falcon of swords [RAVEN > BATTLE]’. (c) Finnur Jónsson in Skj B reads góðs ‘good’ for gjóðs in l. 3, qualifying gnýs ‘din’, but this is weakly attested and apparently a lectio facilior; he reads gǫrrar ‘complete’ rather than góðrar ‘good’ later in the line. 

Close

sverða ‘of swords’

(not checked:)
sverð (noun n.; °-s; -): sword

kennings

gnýs sverða
‘for the din of swords, ’
   = BATTLE

for the din of swords, → BATTLE
Close

gnyrs ‘’

Close

gnýs ‘for the din’

(not checked:)
gnýr (noun m.): din, tumult

[2] gnýs: ‘gnyrs’ 61

kennings

gnýs sverða
‘for the din of swords, ’
   = BATTLE

for the din of swords, → BATTLE
Close

at ‘to’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

Close

freyja ‘’

(not checked:)
Freyja (noun f.): Freyja

Close

frýja ‘reproach’

(not checked:)
2. frýja (verb): reproach, complain

[2] frýja: corrected from ‘ṿerḍa’ Flat, freyja Tóm

Close

griðs ‘’

(not checked:)
grið (noun n.): truce

Close

gjóðs ‘of the osprey’

(not checked:)
gjóðr (noun m.; °-s; -ar): osprey

[3] gjóðs: ‘gods’ R686ˣ, griðs 325VI, 73aˣ, 78aˣ

kennings

góðrar hríðar gjóðs sigmána,
‘for the good storm of the osprey of the battle-moon, ’
   = BATTLE

the battle-moon, → SHIELD
the osprey of the SHIELD → RAVEN/EAGLE
for the good storm of the RAVEN/EAGLE → BATTLE

notes

[1, 3] hríðar gjóðs sigmána ‘storm of the osprey of the battle-moon [SHIELD > RAVEN/EAGLE > BATTLE]’: The similarity between l. 3 and st. 10/5-6, þás til góðs, en gjóði | gǫrt, has evidently confused some copyists. Various construals of the kenning elements in the helmingr are possible. (a) Hríðar (‘storm’, l. 3 end), gjóðs (‘osprey’, l. 3 beginning) and sigmána (‘battle-moon’, l. 1) seem to belong together, leaving gnýs sverða ‘din of swords’ as a separate and more straightforward battle-kenning contained in l. 2 (so ÍF 27, citing a parallel kenning, and adopted in this edn). (b) Finnur Jónsson (Hkr 1893-1901, IV; cf. NN §619) reads gnýs sigmána ‘din of victory-moons [SHIELD > BATTLE]’ and hríðar gjóðs sverða ‘storm of the osprey/falcon of swords [RAVEN > BATTLE]’. (c) Finnur Jónsson in Skj B reads góðs ‘good’ for gjóðs in l. 3, qualifying gnýs ‘din’, but this is weakly attested and apparently a lectio facilior; he reads gǫrrar ‘complete’ rather than góðrar ‘good’ later in the line. 

Close

gjóðs ‘of the osprey’

(not checked:)
gjóðr (noun m.; °-s; -ar): osprey

[3] gjóðs: ‘gods’ R686ˣ, griðs 325VI, 73aˣ, 78aˣ

kennings

góðrar hríðar gjóðs sigmána,
‘for the good storm of the osprey of the battle-moon, ’
   = BATTLE

the battle-moon, → SHIELD
the osprey of the SHIELD → RAVEN/EAGLE
for the good storm of the RAVEN/EAGLE → BATTLE

notes

[1, 3] hríðar gjóðs sigmána ‘storm of the osprey of the battle-moon [SHIELD > RAVEN/EAGLE > BATTLE]’: The similarity between l. 3 and st. 10/5-6, þás til góðs, en gjóði | gǫrt, has evidently confused some copyists. Various construals of the kenning elements in the helmingr are possible. (a) Hríðar (‘storm’, l. 3 end), gjóðs (‘osprey’, l. 3 beginning) and sigmána (‘battle-moon’, l. 1) seem to belong together, leaving gnýs sverða ‘din of swords’ as a separate and more straightforward battle-kenning contained in l. 2 (so ÍF 27, citing a parallel kenning, and adopted in this edn). (b) Finnur Jónsson (Hkr 1893-1901, IV; cf. NN §619) reads gnýs sigmána ‘din of victory-moons [SHIELD > BATTLE]’ and hríðar gjóðs sverða ‘storm of the osprey/falcon of swords [RAVEN > BATTLE]’. (c) Finnur Jónsson in Skj B reads góðs ‘good’ for gjóðs in l. 3, qualifying gnýs ‘din’, but this is weakly attested and apparently a lectio facilior; he reads gǫrrar ‘complete’ rather than góðrar ‘good’ later in the line. 

Close

‘nor’

(not checked:)
né (conj.): nor

Close

grárar ‘’

(not checked:)
grár (adj.; °gráan/grán): grey

Close

gǫrrar ‘’

(not checked:)
1. gǫrr (adj.): ample, perfect

Close

góðrar ‘for the good’

(not checked:)
góðr (adj.): good

[3] góðrar: gǫrrar Holm2, R686ˣ, 972ˣ, J1ˣ, J2ˣ, 73aˣ, gildrar 61, gildar 325V, grárar Bb

kennings

góðrar hríðar gjóðs sigmána,
‘for the good storm of the osprey of the battle-moon, ’
   = BATTLE

the battle-moon, → SHIELD
the osprey of the SHIELD → RAVEN/EAGLE
for the good storm of the RAVEN/EAGLE → BATTLE
Close

hríðar ‘storm’

(not checked:)
hríð (noun f.; °-ar; -ir): time, storm

[3] hríðar: corrected from liðar Kˣ, hirðar R686ˣ

kennings

góðrar hríðar gjóðs sigmána,
‘for the good storm of the osprey of the battle-moon, ’
   = BATTLE

the battle-moon, → SHIELD
the osprey of the SHIELD → RAVEN/EAGLE
for the good storm of the RAVEN/EAGLE → BATTLE

notes

[1, 3] hríðar gjóðs sigmána ‘storm of the osprey of the battle-moon [SHIELD > RAVEN/EAGLE > BATTLE]’: The similarity between l. 3 and st. 10/5-6, þás til góðs, en gjóði | gǫrt, has evidently confused some copyists. Various construals of the kenning elements in the helmingr are possible. (a) Hríðar (‘storm’, l. 3 end), gjóðs (‘osprey’, l. 3 beginning) and sigmána (‘battle-moon’, l. 1) seem to belong together, leaving gnýs sverða ‘din of swords’ as a separate and more straightforward battle-kenning contained in l. 2 (so ÍF 27, citing a parallel kenning, and adopted in this edn). (b) Finnur Jónsson (Hkr 1893-1901, IV; cf. NN §619) reads gnýs sigmána ‘din of victory-moons [SHIELD > BATTLE]’ and hríðar gjóðs sverða ‘storm of the osprey/falcon of swords [RAVEN > BATTLE]’. (c) Finnur Jónsson in Skj B reads góðs ‘good’ for gjóðs in l. 3, qualifying gnýs ‘din’, but this is weakly attested and apparently a lectio facilior; he reads gǫrrar ‘complete’ rather than góðrar ‘good’ later in the line. 

Close

gunn ‘the battle’

(not checked:)
gunnr (noun f.): battle < gunnreifr (adj.): battle-gladgunnr (noun f.): battle

[4] gunn‑: vinn‑ J1ˣ, ímun J2ˣ

Close

leifum ‘’

Close

Ôleifi ‘Óláfr’

(not checked:)
Óláfr (noun m.): Óláfr

Close

þvít ‘because’

(not checked:)
þvít (conj.): because, since

Close

kvistingum ‘’

(not checked:)
kvisting (noun f.): [maiming]

Close

kvistingar ‘the maiming’

(not checked:)
kvisting (noun f.): [maiming]

[5] kvistingar: kvistungar R686ˣ, J1ˣ, J2ˣ, kvistingum 61

notes

[5] kvistingar ‘for the maiming’: Or strictly ‘lopping’, which resonates with the metaphorical sigrviðir ‘trees of victory [WARRIORS]’ in st. 1/5. Guðbrandur Vigfússon (CPB II, 580) comments, ‘The men were cut down as saplings’, and cf. Jón Skaptason’s translation (1983, 72) as ‘dismembering’. — [5, 7] ôttu kosta kvistingar sín ‘had to strive for the maiming of each other’: The copyists appear to have been confused about the (admittedly complex) motifs and syntax. (a) In this edn kosta is preferred, as the reading of the main ms. and perhaps the lectio difficilior. The finite verb ôttu ‘had’ then governs inf. kosta ‘to strive, endeavour’, which in turn governs the gen. kvistingar ‘maiming’. The gen. pron. sín ‘of each other, of themselves’, referring to the two opposing forces, is then the object of kvistingar (cf. Hkr 1893-1901, IV). (b) The majority of mss have the noun kostu, acc. pl. from kostr ‘choice’. This is the reading preferred by Finnur Jónsson (Hkr 1893-1901; Skj B) and it may be correct, giving the sense ‘had the chance for their own maiming (to be maimed)’.

Close

kvistingar ‘the maiming’

(not checked:)
kvisting (noun f.): [maiming]

[5] kvistingar: kvistungar R686ˣ, J1ˣ, J2ˣ, kvistingum 61

notes

[5] kvistingar ‘for the maiming’: Or strictly ‘lopping’, which resonates with the metaphorical sigrviðir ‘trees of victory [WARRIORS]’ in st. 1/5. Guðbrandur Vigfússon (CPB II, 580) comments, ‘The men were cut down as saplings’, and cf. Jón Skaptason’s translation (1983, 72) as ‘dismembering’. — [5, 7] ôttu kosta kvistingar sín ‘had to strive for the maiming of each other’: The copyists appear to have been confused about the (admittedly complex) motifs and syntax. (a) In this edn kosta is preferred, as the reading of the main ms. and perhaps the lectio difficilior. The finite verb ôttu ‘had’ then governs inf. kosta ‘to strive, endeavour’, which in turn governs the gen. kvistingar ‘maiming’. The gen. pron. sín ‘of each other, of themselves’, referring to the two opposing forces, is then the object of kvistingar (cf. Hkr 1893-1901, IV). (b) The majority of mss have the noun kostu, acc. pl. from kostr ‘choice’. This is the reading preferred by Finnur Jónsson (Hkr 1893-1901; Skj B) and it may be correct, giving the sense ‘had the chance for their own maiming (to be maimed)’.

Close

kossu ‘’

Close

kostri ‘’

Close

kosta ‘to strive for’

(not checked:)
1. kosta (verb): try, strive

[5] kosta: kostu Holm2, 972ˣ, J2ˣ, 325VI, 75a, 78aˣ, 61, Bb, kossu R686ˣ, ‘kostri’ J1ˣ, kǫstu 73aˣ, 68

notes

[5, 7] ôttu kosta kvistingar sín ‘had to strive for the maiming of each other’: The copyists appear to have been confused about the (admittedly complex) motifs and syntax. (a) In this edn kosta is preferred, as the reading of the main ms. and perhaps the lectio difficilior. The finite verb ôttu ‘had’ then governs inf. kosta ‘to strive, endeavour’, which in turn governs the gen. kvistingar ‘maiming’. The gen. pron. sín ‘of each other, of themselves’, referring to the two opposing forces, is then the object of kvistingar (cf. Hkr 1893-1901, IV). (b) The majority of mss have the noun kostu, acc. pl. from kostr ‘choice’. This is the reading preferred by Finnur Jónsson (Hkr 1893-1901; Skj B) and it may be correct, giving the sense ‘had the chance for their own maiming (to be maimed)’.

Close

koma ‘never came’

(not checked:)
koma (verb; kem, kom/kvam, kominn): come

Close

herarr ‘’

Close

herr ‘the army’

(not checked:)
herr (noun m.; °-s/-jar, dat. -; -jar, gen. -ja/herra): army, host

[6] herr: ‘herarr’ R686ˣ

notes

[6] herr ‘the army’: Presumably Sveinn’s (cf. st. 10/7), unless the sense is more grandly that no army has been in such straits.

Close

í ‘into’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

stað ‘place’

(not checked:)
1. staðr (noun m.; °-ar/-s; -ir): place

Close

verra ‘a worse’

(not checked:)
verri (adj. comp.): worse, worst

Close

ôttu ‘had’

(not checked:)
2. eiga (verb; °á/eigr (præs. pl. 3. pers. eigu/eiga); átti, áttu; átt): own, have

notes

[5, 7] ôttu kosta kvistingar sín ‘had to strive for the maiming of each other’: The copyists appear to have been confused about the (admittedly complex) motifs and syntax. (a) In this edn kosta is preferred, as the reading of the main ms. and perhaps the lectio difficilior. The finite verb ôttu ‘had’ then governs inf. kosta ‘to strive, endeavour’, which in turn governs the gen. kvistingar ‘maiming’. The gen. pron. sín ‘of each other, of themselves’, referring to the two opposing forces, is then the object of kvistingar (cf. Hkr 1893-1901, IV). (b) The majority of mss have the noun kostu, acc. pl. from kostr ‘choice’. This is the reading preferred by Finnur Jónsson (Hkr 1893-1901; Skj B) and it may be correct, giving the sense ‘had the chance for their own maiming (to be maimed)’.

Close

sýn ‘’

(not checked:)
sýn (noun f.; °-ar; -ir): sight

Close

svá ‘’

(not checked:)
svá (adv.): so, thus

Close

sín ‘of each other’

(not checked:)
3. sinn (pron.; °f. sín, n. sitt): (refl. poss. pron.)

[7] sín: sýn papp18ˣ, sínn Holm2, 972ˣ, 325VI, 75a, 73aˣ, 78aˣ, 68, Bb, sér Holm4, svá 325V, 325VII, Flat, Tóm

notes

[5, 7] ôttu kosta kvistingar sín ‘had to strive for the maiming of each other’: The copyists appear to have been confused about the (admittedly complex) motifs and syntax. (a) In this edn kosta is preferred, as the reading of the main ms. and perhaps the lectio difficilior. The finite verb ôttu ‘had’ then governs inf. kosta ‘to strive, endeavour’, which in turn governs the gen. kvistingar ‘maiming’. The gen. pron. sín ‘of each other, of themselves’, referring to the two opposing forces, is then the object of kvistingar (cf. Hkr 1893-1901, IV). (b) The majority of mss have the noun kostu, acc. pl. from kostr ‘choice’. This is the reading preferred by Finnur Jónsson (Hkr 1893-1901; Skj B) and it may be correct, giving the sense ‘had the chance for their own maiming (to be maimed)’.

Close

þars ‘where’

(not checked:)
þars (conj.): where

Close

sóttu ‘’

(not checked:)
sœkja (verb): seek, attack

Close

sóttumsk ‘’

(not checked:)
sœkja (verb): seek, attack

Close

sóttusk ‘attacked’

(not checked:)
sœkja (verb): seek, attack

[7] sóttusk: sóttumsk Holm2, 972ˣ, sóttu 325VI, 73aˣ, 78aˣ, Bb

Close

sekir ‘’

(not checked:)
sekr (adj.; °-jan/-an): guilty

Close

seggir ‘men’

(not checked:)
seggr (noun m.; °; -ir): man

[8] seggir: sekir J2ˣ

notes

[8] hvárirtveggja; seggir ‘both parties; men’: Hvárirtveggja is taken here as the pronominal subject of ôttu, hence ‘both parties had to’, and seggir as the subject of sóttusk ‘attacked’. Previous eds read seggir hvárir tveggja (ÍF 27) or seggir hvárra tveggja (Skj B) ‘the men of both parties’, seemingly taking hvárirtveggja as adjectival.

Close

hvárir ‘both’

(not checked:)
hvárr (pron.): who, which, what, whether < hvárrtveggi (pron.): both

[8] hvárir‑: corrected from ‘hverarir’ Holm2, hvárra J1ˣ, J2ˣ, 75a

notes

[8] hvárirtveggja; seggir ‘both parties; men’: Hvárirtveggja is taken here as the pronominal subject of ôttu, hence ‘both parties had to’, and seggir as the subject of sóttusk ‘attacked’. Previous eds read seggir hvárir tveggja (ÍF 27) or seggir hvárra tveggja (Skj B) ‘the men of both parties’, seemingly taking hvárirtveggja as adjectival.

Close

tveggju ‘’

Close

tveggja ‘parties’

(not checked:)
tveir (num. cardinal): two < hvárrtveggi (pron.): both

[8] ‑tveggja: so 61, 325V, tveggju Kˣ, papp18ˣ, Holm2, R686ˣ, 972ˣ, J1ˣ, J2ˣ, 325VI, 75a, 78aˣ, 68, Holm4, 325VII, Bb, Flat, Tóm

notes

[8] hvárirtveggja; seggir ‘both parties; men’: Hvárirtveggja is taken here as the pronominal subject of ôttu, hence ‘both parties had to’, and seggir as the subject of sóttusk ‘attacked’. Previous eds read seggir hvárir tveggja (ÍF 27) or seggir hvárra tveggja (Skj B) ‘the men of both parties’, seemingly taking hvárirtveggja as adjectival.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The battle is extremely fierce, with many killed or wounded on both sides, and the outcome is in the balance for a long time.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.