skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Sturl Hryn 9II

Valgerður Erna Þorvaldsdóttir (ed.) 2009, ‘Sturla Þórðarson, Hrynhenda 9’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 685-6.

Sturla ÞórðarsonHrynhenda
8910

gengu ‘marched’

2. ganga (verb; geng, gekk, gengu, genginn): walk, go

[1] gengu: óðu 304ˣ

Close

málma ‘of weapons’

malmr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): metal

kennings

lunds málma
‘of the tree of weapons ’
   = WARRIOR = Hákon

the tree of weapons → WARRIOR = Hákon
Close

lunds ‘of the tree’

1. lundr (noun m.; °-ar, dat. -i/-; -ar): grove, tree

kennings

lunds málma
‘of the tree of weapons ’
   = WARRIOR = Hákon

the tree of weapons → WARRIOR = Hákon
Close

víðri ‘the wide’

víðr (adj.): far

Close

val ‘the corpse’

1. valr (noun m.; °dat. -i; -ir): corpse, the slain < valgammr (noun m.): corpse-buzzard

kennings

valgammr
‘the corpse-vulture ’
   = RAVEN/EAGLE

the corpse-vulture → RAVEN/EAGLE
Close

gammr ‘vulture’

gammr (noun m.): vulture < valgammr (noun m.): corpse-buzzard

kennings

valgammr
‘the corpse-vulture ’
   = RAVEN/EAGLE

the corpse-vulture → RAVEN/EAGLE
Close

at ‘at’

3. at (prep.): at, to

[3] at: á 81a, 304ˣ

notes

[3] at móti vápna ‘at the meeting of weapons [BATTLE]’: Finnur Jónsson (Skj B) takes this prepositional phrase with the first cl., which creates an unnecessarily complex w. o. (see NN §1350).

Close

vápna ‘of weapons’

vápn (noun n.; °-s; -): weapon

kennings

móti vápna.
‘the meeting of weapons. ’
   = BATTLE

the meeting of weapons. → BATTLE

notes

[3] at móti vápna ‘at the meeting of weapons [BATTLE]’: Finnur Jónsson (Skj B) takes this prepositional phrase with the first cl., which creates an unnecessarily complex w. o. (see NN §1350).

Close

móti ‘the meeting’

1. mót (noun n.; °; -): meeting

[3] móti: ‘níoti’ E

kennings

móti vápna.
‘the meeting of weapons. ’
   = BATTLE

the meeting of weapons. → BATTLE

notes

[3] at móti vápna ‘at the meeting of weapons [BATTLE]’: Finnur Jónsson (Skj B) takes this prepositional phrase with the first cl., which creates an unnecessarily complex w. o. (see NN §1350).

Close

af ‘according to’

af (prep.): from

[4] af: at E, Flat

notes

[4] af ráði þínu ‘according to your plan’: Finnur Jónsson and Kock (Skj; Skald) chose the reading of E, Flat at ráði þínu ‘at your advice’, but Konráð Gíslason (1895-7, I, 73) preferred the reading of F, 81a and 304ˣ, af. At in E and Flat could have been caused by at in the previous l.

Close

þínu ‘your’

þinn (pron.; °f. þín, n. þitt): your

notes

[4] af ráði þínu ‘according to your plan’: Finnur Jónsson and Kock (Skj; Skald) chose the reading of E, Flat at ráði þínu ‘at your advice’, but Konráð Gíslason (1895-7, I, 73) preferred the reading of F, 81a and 304ˣ, af. At in E and Flat could have been caused by at in the previous l.

Close

ráði ‘plan’

ráð (noun n.; °-s; -): advice, plan, control, power

notes

[4] af ráði þínu ‘according to your plan’: Finnur Jónsson and Kock (Skj; Skald) chose the reading of E, Flat at ráði þínu ‘at your advice’, but Konráð Gíslason (1895-7, I, 73) preferred the reading of F, 81a and 304ˣ, af. At in E and Flat could have been caused by at in the previous l.

Close

Sjálfri ‘the very’

sjalfr (adj.): self

[5] Sjálfri: sjálfr Flat

kennings

sjálfri ógnarbáru
‘the very battle-wave ’
   = BLOOD

the very battle-wave → BLOOD
Close

skipti ‘shared’

skipta (verb): share, divide, exchange

[5] skipti: skiptu 304ˣ

Close

ógnar ‘battle’

ógn (noun f.; °-ar; -ir): terror, battle < ógnarbára (noun f.): [battle-wave]

kennings

sjálfri ógnarbáru
‘the very battle-wave ’
   = BLOOD

the very battle-wave → BLOOD
Close

báru ‘wave’

1. bára (noun f.; °-u; -ur): wave < ógnarbára (noun f.): [battle-wave]

kennings

sjálfri ógnarbáru
‘the very battle-wave ’
   = BLOOD

the very battle-wave → BLOOD
Close

höfuð ‘from the head’

hǫfuð (noun n.; °-s; -): head < hǫfuðsár (noun n.)

[6] höfuð‑: höfuðs 304ˣ

Close

gyldir ‘the wolf’

gylðir (noun m.): wolf

[7] gyldir: ‘gylldr’ Flat

notes

[7] gyldir (m. nom. sg.) ‘wolf’: This lit. means ‘howler’.

Close

stóð ‘stood’

standa (verb): stand

Close

greypra ‘of cruel’

greypr (adj.; °compar. -ari): cruel

[7] greypra: so all others, grimra F

notes

[7] greypra (m. gen. pl.) ‘of cruel’: So E, 81a, 304ˣ, Flat. This reading was adopted in Skj B and Skald. Konráð Gíslason (1895-7, I, 73) chose the F variant, grimra, which is not supported by the other ms. witnesses.

Close

grimrar ‘of the fierce’

grímr (noun m.; °; -ar): Grímr; fierce

[8] grimrar: so E, 304ˣ, Flat, greyprar F, grimma 81a

notes

[8] grimrar (f. gen. sg.) ‘of the fierce’: So E, 304ˣ, Flat (81a has grimma). So also Skj B and Skald. Konráð Gíslason (1895-7, I, 73) again adopted the reading of F, greyprar f. gen. sg. ‘cruel’, but it looks as though the scribe of F switched around the two adjectives in ll. 7 and 8.

Close

þjóðar ‘people’

þjóð (noun f.; °-ar, dat. -/-u; -ir): people

[8] þjóðar: þjóðir 81a

Close

meginblóði ‘the life-blood’

meginblóð (noun n.): [life-blood]

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

As st. 8 above.

Sturla draws a vivid picture of the battlefield. The vultures, ravens, eagles and wolves are shown gleefully feasting on the dead and wounded warriors. This is the only st. in Hryn describing the battlefield, or rather the aftermath of the battle. Nothing is said of King Hákon’s valour or deeds during the fighting.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.