Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

SnSt Ht 10III

Kari Ellen Gade (ed.) 2017, ‘Snorri Sturluson, Háttatal 10’ in Kari Ellen Gade and Edith Marold (eds), Poetry from Treatises on Poetics. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 3. Turnhout: Brepols, p. 1115.

Snorri SturlusonHáttatal
91011

verr ‘defends’

(not checked:)
3. verja (verb): defend

Close

siklingr ‘The ruler’

(not checked:)
siklingr (noun m.; °; -ar): king, ruler

Close

sverðum ‘with swords’

(not checked:)
sverð (noun n.; °-s; -): sword

Close

sundr ‘asunder’

(not checked:)
sundr (adv.): (a)sunder

Close

rjúfa ‘rip’

(not checked:)
rjúfa (verb): break

[2] rjúfa: ‘ri[…]va’ with ‘rif’ added in the margin in a later hand W

Close

spjǫr ‘spears’

(not checked:)
spjǫr (noun n.): spear

Close

undir ‘wounds’

(not checked:)
1. und (noun f.; °; -ir): wound

Close

lind ‘shield’

(not checked:)
1. lind (noun f.): linden-shield, linden tree

[3] lind: blind U

notes

[3] steinda lind ‘a coloured shield’: Lind is used in the meaning ‘shield’ here (see Note to st. 9/2 above). For painted and coloured shields, see Note to st. 8/6 above.

Close

skerr ‘is cut’

(not checked:)
skera (verb): cut

[3] skerr: so W, U, sekr R, skekr Tˣ

notes

[3] skerr ‘is cut’: Impersonal construction with lind ‘shield’ as the object.

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

styr ‘the fighting’

(not checked:)
styrr (noun m.; °dat. -): battle

Close

steinda ‘a coloured’

(not checked:)
steina (verb): to stain, colour, paint

[3] steinda: ‘stemþa’ U

notes

[3] steinda lind ‘a coloured shield’: Lind is used in the meaning ‘shield’ here (see Note to st. 9/2 above). For painted and coloured shields, see Note to st. 8/6 above.

Close

af ‘from’

(not checked:)
af (prep.): from

notes

[4] af lausum bol ‘from a headless torso’: Lit. ‘from a loose torso’.

Close

bol ‘torso’

(not checked:)
bolr (noun m.; °-s, dat. -/-i; dat. -um): trunk, torso

notes

[4] af lausum bol ‘from a headless torso’: Lit. ‘from a loose torso’.

Close

lausum ‘a headless’

(not checked:)
lauss (adj.; °compar. lausari): loose, free, without

notes

[4] af lausum bol ‘from a headless torso’: Lit. ‘from a loose torso’.

Close

Falla ‘fall’

(not checked:)
falla (verb): fall

Close

fólk ‘People’

(not checked:)
folk (noun n.): people

Close

á ‘on’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

velli ‘the field’

(not checked:)
vǫllr (noun m.; °vallar, dat. velli; vellir acc. vǫllu/velli): plain, field

[5] velli: ‘vell[…]’ W

Close

fremr ‘advances’

(not checked:)
fremja (verb): advance, perform

Close

jǫfurr ‘prince’

(not checked:)
jǫfurr (noun m.): ruler, prince

Close

hildi ‘the battle’

(not checked:)
1. hildr (noun f.): battle

Close

á ‘on’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

lim ‘a limb’

(not checked:)
1. lim (noun f.; °; -ar): limb

Close

lýti ‘a deformity’

(not checked:)
2. lýti (noun n.; °-s; -): fault, sin

Close

liggr ‘lies’

(not checked:)
liggja (verb): lie

Close

sniðin ‘sliced’

(not checked:)
1. sníða (verb): [sliced, he cut]

Close

hjǫrvi ‘by the sword’

(not checked:)
hjǫrr (noun m.): sword

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

As st. 9 above. The syntactic variation in this stanza is that each line consists of an independent clause (áttmælt ‘eight-times spoken’).

The headings are iij. háttr ‘the third verse-form’ (), áttmælt (U(47r)) and áttmæltr háttr ‘the eight-times spoken verse-form’ (U(49v-50r)). — For this verse-form, see also RvHbreiðm Hl 75-6. There are not many stanzas in the extant corpus of skaldic poetry in which áttmælt is consistently (or almost consistently) carried through, but the variant seems to have lent itself well to situations of an exhortative nature, such as calls for battle (e.g. Rv Lv 31II, Nefari LvII and Blakkr Lv 1II).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.