Kari Ellen Gade (ed.) 2012, ‘Halldórr ókristni, Eiríksflokkr 4’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 477.
(not checked:)
gerði (noun n.)
(not checked:)
1. gera (verb): do, make
[1] Gerðisk: ‘[…]ðiz’ 325VIII 1, Gerðis 310
(not checked:)
snarpr (adj.): sharp, keen
(not checked:)
sverð (noun n.; °-s; -): sword
(not checked:)
slíta (verb): to tear
(not checked:)
drengr (noun m.; °-s, dat. -; -ir, gen. -ja): man, warrior
(not checked:)
friðr (noun m.): peace
(not checked:)
lengi (adv.): for a long time
[2] lengi ‘for a long time’: This adv. could alternatively go with the first clause of the helmingr (so Skald; NN §2988A; ÍF 26). Finnur Jónsson (Skj B) takes it with the second intercalary clause, hence þars gollin spjǫr gullu lengi ‘where golden spears resounded for a long time’, which is less likely.
(not checked:)
2. þá (adv.): then
(not checked:)
þars (conj.): where
[3] þars (‘þar er’): ‘þar[…]’ 325VIII 1, ‘þarer er’ Flat, þá er FskAˣ, 4‑7
(not checked:)
gyllinn (adj.)
(not checked:)
gull (noun n.): gold
(not checked:)
gullinn (adj.): golden
(not checked:)
gullinn (adj.): golden
[3] gollin: so 54, Flat, gullin Kˣ, F, J1ˣ, J2ˣ, FskAˣ, Holm18, 310, ‘[…]ín’ 325VIII 1, golli‑ Bb, ‘gyllín’ 4‑7
[3] gollin spjǫr ‘golden spears’: Spearheads and spear sockets could be inlaid or decorated with gold and silver (see Falk 1914b, 88-9). The 54 variant gollin has been adopted here rather than gullin (so the majority of the ms. witnesses), because [u] is not attested in internal rhyme until the C12th (see LP: goll, gull).
(not checked:)
spjǫr (noun n.): spear
[3] gollin spjǫr ‘golden spears’: Spearheads and spear sockets could be inlaid or decorated with gold and silver (see Falk 1914b, 88-9). The 54 variant gollin has been adopted here rather than gullin (so the majority of the ms. witnesses), because [u] is not attested in internal rhyme until the C12th (see LP: goll, gull).
(not checked:)
gjalla (verb): to scream, shriek; to repay, return, pay for
(not checked:)
gangr (noun m.): going, walking; course; success
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
ormr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): serpent
(not checked:)
ormr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): serpent
[4] Orm inn: ‘ormin’ FskAˣ, Holm18
[4] Orm inn langa ‘Ormr inn langi (“the Long Serpent”)’: See Note to st. 3/4 above. The line is echoed in HSt Rst 19/4 (see also Rst 22/4).
[4] Orm inn langa ‘Ormr inn langi (“the Long Serpent”)’: See Note to st. 3/4 above. The line is echoed in HSt Rst 19/4 (see also Rst 22/4).
(not checked:)
langr (adj.; °compar. lengri, superl. lengstr): long
[4] Orm inn langa ‘Ormr inn langi (“the Long Serpent”)’: See Note to st. 3/4 above. The line is echoed in HSt Rst 19/4 (see also Rst 22/4).
(not checked:)
dolgr (noun m.; °dat. -; -ar): enemy, battle
[5] Dolgs: ‘d[…]’ 325VIII 1, ‘duerks’ Flat
(not checked:)
2. kveðja (verb; kvaddi): (dd) request, address, greet
[5] kvôðu: ‘kuþu’ J1ˣ, ‘kuðu’ J2ˣ, ‘kuað[...]’ 4‑7
[5] kvôðu ‘they said’: Construed with the inf. fylgja ‘follow’ (l. 5). The use of the verb shows that Halldórr, just like Hallfreðr, was not present at the battle but is basing his account on hearsay.
(not checked:)
fljúga (verb): fly
(not checked:)
2. frón (noun n.): earth, land
(not checked:)
1. fránn (noun m.): snake(?)
(not checked:)
2. fránn (adj.): bright, shining
[6] fráns: frán F, Holm18, 310, ‘frons’ 4‑7
(not checked:)
2. fránn (adj.): bright, shining
[6] fráns: frán F, Holm18, 310, ‘frons’ 4‑7
(not checked:)
1. leygr (noun m.): flame
(not checked:)
leggr (noun m.; °-jar, dat. -; -ir): limb
(not checked:)
leggr (noun m.; °-jar, dat. -; -ir): limb < leggbiti (noun m.): [leg-biter]
[6] leggbita: leggs víta F, legbita J1ˣ, leygs boða Holm18
[6] leggbita ‘leg-biter [SWORD]’: Leggbiti (or Leggbítr) was the name of the sword of King Magnús berfœttr ‘Barelegs’ Óláfsson (d. 1103), but the word must be used here as a kenning belonging to a rare type in which a sword is personified (see Meissner 163-4 and Note to Þul Sverða 2/5III).
(not checked:)
leggr (noun m.; °-jar, dat. -; -ir): limb < leggbiti (noun m.): [leg-biter]
[6] leggbita: leggs víta F, legbita J1ˣ, leygs boða Holm18
[6] leggbita ‘leg-biter [SWORD]’: Leggbiti (or Leggbítr) was the name of the sword of King Magnús berfœttr ‘Barelegs’ Óláfsson (d. 1103), but the word must be used here as a kenning belonging to a rare type in which a sword is personified (see Meissner 163-4 and Note to Þul Sverða 2/5III).
(not checked:)
boði (noun m.; °-a; -ar): messenger, breaker
(not checked:)
viti (noun m.; °-a; -ar): beacon, marker
(not checked:)
biti (noun m.; °-a; -ar): mouthful, bite < leggbiti (noun m.): [leg-biter]biti (noun m.; °-a; -ar): mouthful, bite
[6] leggbita: leggs víta F, legbita J1ˣ, leygs boða Holm18
[6] leggbita ‘leg-biter [SWORD]’: Leggbiti (or Leggbítr) was the name of the sword of King Magnús berfœttr ‘Barelegs’ Óláfsson (d. 1103), but the word must be used here as a kenning belonging to a rare type in which a sword is personified (see Meissner 163-4 and Note to Þul Sverða 2/5III).
(not checked:)
biti (noun m.; °-a; -ar): mouthful, bite < leggbiti (noun m.): [leg-biter]biti (noun m.; °-a; -ar): mouthful, bite
[6] leggbita: leggs víta F, legbita J1ˣ, leygs boða Holm18
[6] leggbita ‘leg-biter [SWORD]’: Leggbiti (or Leggbítr) was the name of the sword of King Magnús berfœttr ‘Barelegs’ Óláfsson (d. 1103), but the word must be used here as a kenning belonging to a rare type in which a sword is personified (see Meissner 163-4 and Note to Þul Sverða 2/5III).
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
svenskr (adj.)
(not checked:)
sœnskr (adj.): Swedish
[7] sœnska: ‘[…]ka’ 325VIII 1, svænska 54, Bb, FskAˣ, 310, ‘senska’ Holm18
(not checked:)
maðr (noun m.): man, person
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
sunna (noun f.): sun
(not checked:)
2. suðr (adv.): south, in the south
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
danskr (adj.): Danish
(not checked:)
runnr (noun m.; °dat. -i/-; -ar): bush, tree
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Gerðisk snarpra sverða |
A tumult of sharp swords took place on Ormr inn langi (‘the Long Serpent’); warriors demolished the peace for a long time where golden spears resounded. They said that Swedish men and Danish bushes of battle [WARRIORS] followed him [Eiríkr] forward in the south at the flyting of the glittering leg-biter [SWORD > BATTLE].
In Fsk and ÓTOdd this stanza follows immediately after st. 3, whereas in Hkr and ÓT it describes the preamble to the final battle on Ormr inn langi and precedes st. 3 (see Introduction above). According to that version, the Swedish and Danish troops attack Óláfr’s ships, while Eiríkr is always fighting alongside the ships, engaging in hand to hand battle. When men fall on his ship, they are immediately replaced by Swedish and Danish warriors.
[1]: With this line, compare Bjbp Jóms 28/5 grimmr var snarpra sverða and Hfr ErfÓl 17/3 snǫrp varð at þat sverða. — [2]: The rhyme words dreng- and leng- also occur in Hfr ErfÓl 10/8. — [7]: The rhyme words menn and sennu are also used in Hfr ErfÓl 10/8. — [8]: The line is reminiscent of Eskál Vell 25/4 sunnr Danmarkar runnu; see Introduction on the relationship of Eirfl to Vell.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.