Martin Chase (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Lilja 5’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 567.
(not checked:)
fyrir (prep.): for, before, because of
(not checked:)
skǫpun (noun f.; °skapanar): [Creation]
[1] Skapan: fyrir skapan 99a, ‘skopun’ 622, 720b
(not checked:)
skírnaprýði (noun f.)
(not checked:)
skírn (noun f.; °-ar): [baptism]
[1] skírn og prýði: skírnaprýði Vb, 41 8°ˣ
[1] skírn ‘baptism’: It is not clear whether the reference is to Christ’s baptism or the poet’s.
(not checked:)
prýði (noun f.): finery, honour
[1] skírn og prýði: skírnaprýði Vb, 41 8°ˣ
(not checked:)
1. skyn (noun f.; °-jar; -jar): [reason] < skynsemð (noun f.): reason1. skyn (noun f.; °-jar; -jar): [reason] < skynsemi (noun f.)
[2] skynsemd: skynsemi 99a, 622, 713, 720b, Vb, 41 8°ˣ, 705ˣ, 4892
[2] skynsemd ‘reason, discernment’: The attribute which gives humans the ability to perceive the spiritual gifts listed here. The majority of mss have skynsemi, which means the same as Bb’s skynsemd.
(not checked:)
-semi (noun f.): [carnal] < skynsemi (noun f.)
(not checked:)
-semð (noun f.): (?) < skynsemð (noun f.): reason
[2] skynsemd: skynsemi 99a, 622, 713, 720b, Vb, 41 8°ˣ, 705ˣ, 4892
[2] skynsemd ‘reason, discernment’: The attribute which gives humans the ability to perceive the spiritual gifts listed here. The majority of mss have skynsemi, which means the same as Bb’s skynsemd.
(not checked:)
2. fullr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): full, complete
(not checked:)
4. at (conj.): that
[2] að: sú 99a, sem 622, 713, 720b, 705ˣ, 4892, om. Vb, 41 8°ˣ
[2] að ‘which’: Here functioning as a rel. particle; cf. NS §267b. Most mss have the rel. particle sem here.
(not checked:)
betri (adj. comp.; °superl. beztr/baztr; pos. góðr adj.): better, best
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
[2] er: en 622, 713, 720b, 4892, om. Vb, 41 8°ˣ
[3] dreyrinn ‘the gore’: An allusion to the blood and water, often interpreted as a type of the Eucharist, which flowed from Christ’s wounded side (John XIX.34).
(not checked:)
Kristr (noun m.; °-s/-, dat. -i; -ar): Christ
(not checked:)
af (prep.): from
(not checked:)
1. síða (noun f.; °-u; -ur): side < síðusár (noun n.)
(not checked:)
2. sár (noun n.; °-s; -): wound < síðusár (noun n.)
(not checked:)
synð (noun f.; °-ar; -ir): sin < synðalíkn (noun f.)
(not checked:)
líkn (noun f.; °-ar; gen. -a): grace, mercy < synðalíkn (noun f.)
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
dagligr (adj.): [daily]
(not checked:)
ynði (noun n.; °-s): pleasure
(not checked:)
háleitr (adj.): glorious, sublime
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
himinn (noun m.; °himins, dat. himni; himnar): heaven, sky < himnasæla (noun f.)
(not checked:)
1. sæla (noun f.; °-u; -ur): bliss < himnasæla (noun f.)
(not checked:)
hryggð (noun f.; °-ar): sorrow
(not checked:)
jǫrð (noun f.; °jarðar, dat. -u; jarðir/jarðar(DN I (1367) 304)): ground, earth
(not checked:)
neðri (adj. comp.; °superl. neztr): lower, lowest
(not checked:)
byggð (noun f.; °-ar; -ir): dwelling, settlement
[6] bygðar: bygða 99a, Vb, 41 8°ˣ, 705ˣ
(not checked:)
bjóða (verb; °býðr; bauð, buðu; boðinn (buð- Thom¹ 5²n.)): offer, order, invite
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
frá (prep.): from < frásǫgn (noun f.): narrativefrá (prep.): from < frásaga (noun f.)
[7] frásögn: frásögur Vb, 41 8°ˣ
(not checked:)
1. saga (noun f.; °*-u; *-ur): story, saga < frásaga (noun f.)
(not checked:)
sǫgn (noun f.; °sagnar; sagnir): narrative, message; troop, men < frásǫgn (noun f.): narrative
[7] frásögn: frásögur Vb, 41 8°ˣ
(not checked:)
2. fœra (verb): bring
(not checked:)
fagr (adj.; °fagran; compar. fegri, superl. fegrstr): fair, beautiful
(not checked:)
stórr (adj.): large, great < stórmerki (noun n.): great feat
[8] stórmerkin: stórmerki Vb, 41 8°ˣ, 705ˣ, 4892
(not checked:)
1. merki (noun n.; °-s: -): banner, sign < stórmerki (noun n.): great feat
[8] stórmerkin: stórmerki Vb, 41 8°ˣ, 705ˣ, 4892
(not checked:)
dróttinn (noun m.; °dróttins, dat. dróttni (drottini [$1049$]); dróttnar): lord, master
(not checked:)
verk (noun n.; °-s; -): deed
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Creation and birth, baptism and glory, complete reason, which is better than gold, the gore from the wound in Christ’s side, mercy for sins and daily happiness, exalted hope of heavenly bliss, the sorrow of the lowliest dwelling on earth compel me to present the beautiful wonders of the Lord’s deeds in a narrative.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.