Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Þorleikr fagri, Flokkr about Sveinn Úlfsson 3’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 315-16.
(not checked:)
2. reiða (verb): carry
(not checked:)
sás (conj.): the one who
(not checked:)
rǫnd (noun f.; °dat. -/-u; rendr/randir): shield, shield-rim
(not checked:)
hafa (verb): have
[2] hefr ‘raises’: This verb can be 3rd pers. sg. pres. indic. of hefja ‘raise, hoist’ or hafa ‘have’ (so Skj B).
(not checked:)
opt (adv.): often
(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.
[2] lǫndum (n. dat. pl.) ‘shores’: Lit. ‘lands’. The Hkr variant landi (n. dat. sg.) ‘shore, land’ is also possible.
(not checked:)
breiðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): broad, wide
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
[3] á slóðir Buðla ‘onto Buðli’s <sea-king’s> trails [SEA]’: For the use of the acc. after the preposition á ‘on’, see Note to st. 2/3 above. Buðli was a legendary king, the father of Atli (see Akv, Am and Ill Har 4/3). The name also occurs as the name of a sea-king, and it is unclear whether the two are identical (see LP: Buðli 1-2).
(not checked:)
Buðli (noun m.): Buðli
[3] á slóðir Buðla ‘onto Buðli’s <sea-king’s> trails [SEA]’: For the use of the acc. after the preposition á ‘on’, see Note to st. 2/3 above. Buðli was a legendary king, the father of Atli (see Akv, Am and Ill Har 4/3). The name also occurs as the name of a sea-king, and it is unclear whether the two are identical (see LP: Buðli 1-2).
(not checked:)
slóð (noun f.; °-ar; -ir): path, track
[3] á slóðir Buðla ‘onto Buðli’s <sea-king’s> trails [SEA]’: For the use of the acc. after the preposition á ‘on’, see Note to st. 2/3 above. Buðli was a legendary king, the father of Atli (see Akv, Am and Ill Har 4/3). The name also occurs as the name of a sea-king, and it is unclear whether the two are identical (see LP: Buðli 1-2).
(not checked:)
borð (noun n.; °-s; -): side, plank, board; table < borðraukn (noun n.)
(not checked:)
2. raukn (noun n.): draught animal < borðraukn (noun n.)
[4] ‑raukn: ‑rǫgn Hr, 39, F
(not checked:)
Haraldr (noun m.): Haraldr
(not checked:)
norðan (adv.): from the north
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
(not checked:)
laukr (noun m.; °-s; -ar): leek, mast
(not checked:)
3. of (prep.): around, from; too
(not checked:)
sjór (noun m.): sea
(not checked:)
sœkja (verb): seek, attack
(not checked:)
2. Sveinn (noun m.): Sveinn
(not checked:)
fagrdrifinn (adj.): beautifully covered
[6] fagrdrifin steini ‘beautifully covered with colour’: Ships could be adorned with painted pictures (see Jesch 2001a, 144, 158; Steinn Óldr 13/2). See also the description in Encomium Emmae Reginae of Sveinn tjúguskegg’s fleet setting out to conquer England (Campbell 1998, 4, 4, pp. 12-13): Sed quid nunc tibi latera carinarum memorem, non modo ornatitiis depicta coloribus, uerum etiam aureis argenteisque aspera signis ‘But why should I now dwell upon the sides of the ships, which were not only painted with ornate colours, but were covered with gold and silver figures’.
(not checked:)
steinn (noun m.; °steins; steinar): stone, colour
[6] fagrdrifin steini ‘beautifully covered with colour’: Ships could be adorned with painted pictures (see Jesch 2001a, 144, 158; Steinn Óldr 13/2). See also the description in Encomium Emmae Reginae of Sveinn tjúguskegg’s fleet setting out to conquer England (Campbell 1998, 4, 4, pp. 12-13): Sed quid nunc tibi latera carinarum memorem, non modo ornatitiis depicta coloribus, uerum etiam aureis argenteisque aspera signis ‘But why should I now dwell upon the sides of the ships, which were not only painted with ornate colours, but were covered with gold and silver figures’.
(not checked:)
glæsa (verb): adorn < glæsidýr (noun n.): [splendid beasts]
[7] glæsidýr: ‘glæsibyr’ Flat, ‘glæ dyrð’ 39, ‘gloar dyrð’ F
(not checked:)
1. dýr (noun n.; °-s (spec.: dyʀiɴs KonrA 66⁴, etc., cf. Seip 1955 188-189); -): animal < glæsidýr (noun n.): [splendid beasts]
[7] glæsidýr: ‘glæsibyr’ Flat, ‘glæ dyrð’ 39, ‘gloar dyrð’ F
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
gull (noun n.): gold < gullmunnaðr (adj./verb p.p.)
[8] gullmunnuð ‘gold-mouthed’: Refers to golden animal heads used as stem ornaments (see Notes to Valg Har 10/5, 11/4 and Gísl Magnkv 16/5).
(not checked:)
-munnaðr (adj./verb p.p.): [mouthed] < gullmunnaðr (adj./verb p.p.)
[8] ‑munnuð: ‑munnuðr Flat, 39, F, ‑munni Hr
[8] gullmunnuð ‘gold-mouthed’: Refers to golden animal heads used as stem ornaments (see Notes to Valg Har 10/5, 11/4 and Gísl Magnkv 16/5).
(not checked:)
rjóða (verb): to redden
[8] rýðr: fyrir with a word erased before it Flat, ríðr FskBˣ, Kˣ
(not checked:)
sunnan (adv.): (from the) south
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Fœrir reiðr, sás rauða |
The enraged Haraldr, who frequently raises the red shield-rim off the shores, steers the broad draught-animals of the ship-board [SHIPS] from the north onto Buðli’s <sea-king’s> trails [SEA]. And the gold-mouthed splendid beasts of the mast [SHIPS] of Sveinn, who reddens spears, advance from the south across the sea, beautifully covered with colour.
As st. 3 above.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.