skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Þfagr Sveinn 2II

Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Þorleikr fagri, Flokkr about Sveinn Úlfsson 2’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 314-15.

Þorleikr fagriFlokkr about Sveinn Úlfsson
123

Vôn ‘there is an expectation’

ván (noun f.; °-ar, dat. -/-u; -ir): hope, expectation

[1] Vôn: Vann Flat

Close

erumk ‘I believe’

2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

[1] erumk: ‘ę. med’ Flat, erumsk H, er at Kˣ, 39, F, J2ˣ

Close

vísa ‘ruler’

vísi (noun m.; °-a): leader

[1] vísa: vísi Flat, vápna E

Close

kœnum ‘for the wise’

2. kœnn (adj.; °superl. kǿnstr/kǿnastr): wise, skilful

[1] kœnum: ‘kæn[…]’ H, kœnan Kˣ, 39, F, J2ˣ, raunar E

Close

vígs ‘of battle’

víg (noun n.; °-s; -): battle

[2] vígs á Rakna: ‘[…]aka’ H

Close

á ‘on’

3. á (prep.): on, at

[2] vígs á Rakna: ‘[…]aka’ H

Close

Rakna ‘Rakni’s’

Rakni (noun m.): Rakni

[2] vígs á Rakna: ‘[…]aka’ H;    Rakna: ‘raka’ Hr

kennings

stígu Rakna,
‘Rakni’s paths, ’
   = SEA

Rakni’s paths, → SEA
Close

stígu ‘paths’

1. stígr (noun m.; °dat. -; -ar/-ir, acc. -a/-u): path

[2] stígu: stígum E

kennings

stígu Rakna,
‘Rakni’s paths, ’
   = SEA

Rakni’s paths, → SEA

notes

[2] stígu (m. acc. pl.) ‘paths’: Because there is no overt motion involved, we should have expected the prep. á ‘on’ to take the dat. here. Skj B and Skald accordingly adopt the E variant stígum (m. dat. pl.) ‘paths’. However, all other mss have the acc., and it is possible that a verb of motion is implied (‘as he sets off to sea’: cf. st. 3/3 below).

Close

ǫrr ‘the brave one’

ǫrr (adj.): generous, brave

[3] ǫrr: ǫrt Kˣ, 39, F, J2ˣ

Close

í ‘in’

í (prep.): in, into

[3] í: at E

Close

odda ‘of spear-points’

oddr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): point of weapon

kennings

snerru odda.
‘the onslaught of spear-points. ’
   = BATTLE

the onslaught of spear-points. → BATTLE
Close

snerru ‘the onslaught’

1. snerra (noun f.; °-u): onslaught

[3] snerru: snertu Kˣ, 39, F, J2ˣ

kennings

snerru odda.
‘the onslaught of spear-points. ’
   = BATTLE

the onslaught of spear-points. → BATTLE
Close

finni ‘will meet’

2. finna (verb): find, meet

[4] finni: minna FskAˣ

Close

Þó ‘Yet’

þó (adv.): though

[5] Þó: þá Flat, 39, F, því FskBˣ, þar FskAˣ, Kˣ, J2ˣ

notes

[5] þó ‘yet’: The other variants, því (n. dat. sg. as the object of valda: ‘God can decide it’; so FskBˣ), þar ‘there’ (so FskAˣ, , J2ˣ) and þá ‘then’ (so 39, F, Flat), are also possible readings. Þó has been selected here because it has support from Mork and some Hkr mss.

Close

‘can’

mega (verb): may, might

[5] enn: ‘er annar’ Flat;    má: man FskAˣ

Close

enn ‘again’

2. enn (adv.): still, yet, again

[5] enn: ‘er annar’ Flat

notes

[5] enn ‘again’: Skj B takes this adv. with nemr (3rd pers. sg. pres. indic.) ‘deprives’ (l. 6) and translates it as ‘eventually’ (hvem der endelig berøver den anden liv eller rige ‘which one will eventually deprive the other of life or lands’). However, enn is not attested in that meaning (see Fritzner: enn; LP: enn).

Close

hvárr ‘which one’

hvárr (pron.): who, which, what, whether

[5] hvárr: ‘hværr’ FskBˣ

Close

ǫndu ‘of life’

2. ǫnd (noun f.; °andar, dat. ǫnd/ǫndu; andir): soul, breath

[6] ǫndu: ‘[…]do’ H, 39, ‘endu’ Hr

Close

nemr ‘will deprive’

1. nema (verb): to take

[6] nemr: so Flat, H, FskBˣ, FskAˣ, Kˣ, 39, F, E, J2ˣ, ‘nemþr’ Mork, nærr Hr

Close

sáttir ‘agreements’

sátt (noun f.; °-ar; -ir): settlement

[7] sáttir: sættir H, Hr, FskBˣ, FskAˣ

Close

sjaldfestar ‘shaky’

sjaldfestr (adj.): [shaky]

notes

[8] sjaldfestar ‘shaky’: Lit. ‘seldom-firm’. Hap. leg.

Close

valda ‘decide’

valda (verb): cause

[8] valda: valdi Hr

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Sveinn Úlfsson sent envoys to Haraldr harðráði of Norway challenging him to a battle by the Götaälv in Sweden. The one who won the battle would have the right to rule Norway and Denmark. Fsk gives sts 2-5 without intervening prose.

[1-4]: The Hkr text of the first helmingr is syntactically simpler: vns, at ǫrt lið Innþrœnda finni vísa, kœnan vígs, í snertu odda á stígu Rakna ‘it is to be expected that the brave host of Innþrœndir will meet the ruler, wise in battle, in the onslaught of spear-points on Rakni’s paths’. The Hkr version has been adopted in Skj B, Skald and ÍF 28.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.