Please note that the lexical concordance has not been reviewed and should not be referenced as a definitive and accurate concordance to the poetic corpus. Dates in particular may be taken from earlier editions and should be checked.
ONP:...lauki of raukn kjalar; glygg ... ‘...the mast on the draught-animals of the keel; the storm ...’
1221Raukn rasta bôru ... ‘The draught animals of currents carried ...’
?notes...dýr ok raukn, greip, mund ... ‘...beast and draught-animal, grip, hand ...’
?notesESk Geisl 49VII
þeima Reifnis rauknstefnandi
‘to that ox-driver of Reifnir’ = SEAFARER
the ox of Reifnir → SHIP
to that driver of the SHIP → SEAFARER
ESk Geisl 49VII
Reifnis raukn
‘of the ox of Reifnir’ = SHIP
the ox of Reifnir → SHIP
ESk Geisl 53VII
veðr rǫðuls barðraukns
‘the storm of the sun of the prow-ox’ = BATTLE
the prow-ox. → SHIP
the sun of the SHIP → SHIELD
the storm of the SHIELD → BATTLE
ESk Geisl 53VII
rǫðull barðraukns
‘of the sun of the prow-ox’ = SHIELD
the prow-ox. → SHIP
the sun of the SHIP → SHIELD
ESk Geisl 53VII
barðraukn
‘of the prow-ox’ = SHIP
the prow-ox. → SHIP
Gsind Hákdr 1I
bifraukn bekkjar
‘in shuddering draught animals of the rowing-bench’ = SHIPS
in shuddering draught animals of the rowing-bench → SHIPS
Þfagr Sveinn 3II
breið borðraukn
‘the broad draught-animals of the ship-board’ = SHIPS
the broad draught-animals of the ship-board → SHIPS
Sturl Hákkv 13II
hafraukn
‘the ocean’s draught-animals’ = SHIPS
The ocean’s draught-animals → SHIPS
SnSt Ht 77III
raukn kjalar
‘the draught-animals of the keel’ = SHIPS
the draught-animals of the keel; → SHIPS
ÞGísl Búdr 3I
raukn rasta
‘the draught animals of currents’ = SHIPS
The draught animals of currents → SHIPS
GunnLeif Merl II 31VIII
sundraukn
‘the draught animals of the sea’ = SHIPS
the draught animals of the sea; → SHIPS
This view shows some basic information about a dictionary headword, plus all the references to the word in the published editions.