Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Þorleikr fagri, Flokkr about Sveinn Úlfsson 2’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 314-15.
Vôn erumk vísa kœnum
vígs á Rakna stígu,
ǫrr í odda snerru
Innþrœnda lið finni.
Þó má enn, hvárr annan
ǫndu nemr eða lǫndum,
— lítt hyggr Sveinn á sáttir
sjaldfestar — goð valda.
Erumk vôn vígs kœnum vísa á {stígu Rakna}, ǫrr finni lið Innþrœnda í {snerru odda}. Þó má goð enn valda, hvárr nemr annan ǫndu eða lǫndum; Sveinn hyggr lítt á sjaldfestar sáttir.
‘I believe there is an expectation of battle for the wise ruler on Rakni’s <sea-king’s> paths [SEA], [and that] the brave one will meet the host of Innþrœndir in the onslaught of spear-points [BATTLE]. Yet God can decide again which one will deprive the other of life or lands; Sveinn cares little for shaky agreements.’
Sveinn Úlfsson sent envoys to Haraldr harðráði of Norway challenging him to a battle by the Götaälv in Sweden. The one who won the battle would have the right to rule Norway and Denmark. Fsk gives sts 2-5 without intervening prose.
[1-4]: The Hkr text of the first helmingr is syntactically simpler: vns, at ǫrt lið Innþrœnda finni vísa, kœnan vígs, í snertu odda á stígu Rakna ‘it is to be expected that the brave host of Innþrœndir will meet the ruler, wise in battle, in the onslaught of spear-points on Rakni’s paths’. The Hkr version has been adopted in Skj B, Skald and ÍF 28.
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Vôn erumk vísa kœnum
vígs á Rakna stígu,
ǫrr í odda snerru
Innþrœnda lið finni.
Þó má enn, hvárr annan
ǫndu †nemþr† eða lǫndum,
— lítt hyggr Sveinn á sáttir
sjaldfestar — goð valda.
Vann †ę. med† vísi kœnum
vígs á Rakna stígu,
ǫrr í odda snerru
Innþrœnda lið finni.
þá †er annar† , hvárr annan
ǫndu nemr eða lǫndum,
— lítt hyggr Sveinn á sáttir
sjaldfestar — goð valda.
Vôn erumsk vísa †kæn[…]†
†[…]aka† stígu,
ǫrr í odda snerru
Innþrœnda lið finni.
Þó má enn, hvárr annan
†[…]do† nemr eða lǫndum,
— lítt hyggr Sveinn á sættir
sjaldfestar — goð valda.
Vôn erumk vísa kœnum
vígs á †raka† stígu,
ǫrr í odda snerru
Innþrœnda lið finni.
Þó má enn, hvárr annar
†endu† nærr eða lǫndum,
— lítt hyggr Sveinn á sættir
sjaldfestar — goð valdi.
Vôn erumk vísa kœnum
vígs á Rakna stígu,
ǫrr í odda snerru
Innþrœnda lið finni.
því má enn, †hværr† annan
ǫndu nemr eða lǫndum,
— lítt hyggr Sveinn á sættir
sjaldfestar — goð valda.
Vôn erumk vísa kœnum
vígs á Rakna stígu,
ǫrr í odda snerru
Innþrœnda lið minna.
þar man enn, hvárr annan
ǫndu nemr eða lǫndum,
— lítt hyggr Sveinn á sættir
sjaldfestar — grið valda.
Vôn er at vísa kœnan
vígs á Rakna stígu,
ǫrt í odda snertu
Innþrœnda lið finni.
þar má enn, hvárr annan
ǫndu nemr eða lǫndum,
— lítt hyggr Sveinn á sáttir
sjaldfestar — goð valda.
Vôn er at vísa kœnan
vígs á Rakna stígu,
ǫrt í odda snertu
Innþrœnda lið finni.
þá má enn, hvárr annan
†[…]do† nemr eða lǫndum,
— lítt hyggr Sveinn á sáttir
sjaldfestar — goð valda.
Vôn er at vísa kœnan
vígs á Rakna stígu,
ǫrt í odda snertu
Innþrœnda lið finni.
þá má enn, hvárr annan
ǫndu nemr eða lǫndum,
— lítt hyggr Sveinn á sáttir
sjaldfestar — goð valda.
Vôn erumk vápna raunar
vígs á Rakna stígum,
ǫrr at odda snerru
Innþrœnda lið finni.
Þó má enn, hvárr annan
ǫndu nemr eða lǫndum,
— lítt hyggr Sveinn á sáttir
sjaldfestar — goð valda.
Vôn er at vísa kœnan
vígs á Rakna stígu,
ǫrt í odda snertu
Innþrœnda lið finni.
þar má enn, hvárr annan
ǫndu nemr eða lǫndum,
— lítt hyggr Sveinn á sáttir
sjaldfestar — goð valda.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.