Kari Ellen Gade (ed.) 2009, ‘Þorleikr fagri, Flokkr about Sveinn Úlfsson 1’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, p. 313.
(not checked:)
sendir (noun m.): sender, distributor < fúrsendir (noun m.)
(not checked:)
fjándi (noun m.; °-a; fjándr/fjándar/fjándir): enemy, devil
(not checked:)
fjǫrspell (noun n.): [death]
[2] fjǫrspell ‘death’: Lit. ‘life-destruction’.
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
gnýr (noun m.): din, tumult
(not checked:)
1. bráð (noun f.): meat
(not checked:)
hrafn (noun m.; °hrafns; dat. hrafni; hrafnar): raven
(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.
(not checked:)
3. heiðr (noun f.; °heiðar, dat./acc heiði; heiðar): heath < Heiðabýr (noun m.): Hedeby
[3] Heiða‑: herða 19ˣ
(not checked:)
1. haukr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): hawk < haukstorð (noun f.)
(not checked:)
1. haukr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): hawk < haukstorð (noun f.)
(not checked:)
1. haukr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): hawk < haukstorð (noun f.)
(not checked:)
2. storð (noun f.): young wood, earth < haukstorð (noun f.)
(not checked:)
2. storð (noun f.): young wood, earth < haukstorð (noun f.)
(not checked:)
2. storð (noun f.): young wood, earth < haukstorð (noun f.)
(not checked:)
norðan (adv.): from the north
(not checked:)
2. reka (verb): drive, force
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
(not checked:)
1. vakr (noun m.): hawk
(not checked:)
1. valr (noun m.; °dat. -i; -ir): corpse, the slain
[6] þar ‘there’: All mss have þeir (m. nom. pl.) ‘those’. Þeir could conceivably qualify vákar vals (ll. 5, 6) (þeir vákar vals ‘those buzzard-hawks of the slain’). That construction is very awkward, however, and the emendation to þar ‘there’ is in keeping with earlier eds.
(not checked:)
hals (noun m.; °hals, dat. -i; -ar): neck
(not checked:)
2. dauðr (adj.): dead
(not checked:)
liggja (verb): lie
(not checked:)
herr (noun m.; °-s/-jar, dat. -; -jar, gen. -ja/herra): army, host
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
(not checked:)
3. heiðr (noun f.; °heiðar, dat./acc heiði; heiðar): heath
(not checked:)
hundmargr (adj.): immense
(not checked:)
3. fár (adj.; °compar. fǽrri/fárri(Mág² 11), superl. fǽstr): few
(not checked:)
undan (adv.): away, away from
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Fúrsendir vann fjǫndum |
The distributor of the fire of hawk-lands [(lit. ‘the fire-distributor of hawk-lands’) ARMS > GOLD > GENEROUS MAN] inflicted death on enemies in the din of swords [BATTLE]; the raven got meat north of Hedeby. Few Wends got away, and the buzzard-hawks of the slain [RAVENS/EAGLES] gaped beneath necks there; a tremendously large host lay dead on the heath.
According to the Knýtl prose, the st. documents the fact that that Sveinn Úlfsson fought alongside Magnús Óláfsson against the Wends in the battle of Lyrskovshede (28 September 1043).
No other source mentions that Sveinn participated in the battle of Lyrskovshede. Knýtl (ÍF 34, 130) states: Þat er sǫgn sumra manna, at Sveinn Úlfsson hafi verit í þeiri orrostu með Magnúsi konungi ok sætt þeira heldisk þá enn ‘Some people say that Sveinn Úlfsson was in that battle with King Magnús and that their agreement was still in effect then’. Lyrskovshede is present-day Lürschau, some kilometres north of Schleswig (then part of Denmark).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.