Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ÞKolb Eirdr 3I

Jayne Carroll (ed.) 2012, ‘Þórðr Kolbeinsson, Eiríksdrápa 3’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 493.

Þórðr KolbeinssonEiríksdrápa
234

sætti ‘’

(not checked:)
sætta (verb): reconcile, settle

Close

hætti ‘’

(not checked:)
2. hætta (verb): risk

Close

søti ‘’

(not checked:)
sœtr (adj.): sweet

Close

sótti ‘’

(not checked:)
sœkja (verb): seek, attack

Close

Setti ‘directed’

(not checked:)
setja (verb): place, set, establish

[1] Setti: ‘søti’ 39, sótti F, 510, sætti FskBˣ, hætti FskAˣ

Close

jarl ‘jarl’

(not checked:)
jarl (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): poet, earl

[1] jarl: jarls FskAˣ

Close

sás ‘who’

(not checked:)
sás (conj.): the one who

Close

at ‘’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

atti ‘urged’

(not checked:)
2. etja (verb; °atti): incite

[1] atti: at J1ˣ

notes

[1] atti ‘urged’: In prose, etja e-u ‘to incite sby, make sby fight’ is used especially of horse-fights (CVC: etja). Its use here with a ship-kenning based on stóði ‘stud-horses’ is thus particularly apposite.

Close

fræðr ‘’

Close

fróðr ‘wise’

(not checked:)
fróðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): wise < ógnfróðr (adj.)

[2] ‑fróðr: so 39, F, 325VIII 1, J1ˣ, J2ˣ, 61, 54, Bb, FskBˣ, 510, ‑fróða Kˣ, ‑fræðr FskAˣ

Close

á ‘onto’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

lǫg ‘the sea’

(not checked:)
lǫgr (noun m.; °lagar, dat. legi): sea

[2] lǫg: lang Bb

Close

stœði ‘’

(not checked:)
standa (verb): stand

Close

stóði ‘the stud-horses’

(not checked:)
2. stóð (noun n.; °-s): stud-horse

[2] stóði: stœði FskAˣ

kennings

stóði hrefnis
‘the stud-horses of the strake ’
   = SHIPS

the stud-horses of the strake → SHIPS

notes

[2-3] stóði hrefnis ‘the stud-horses of the strake [SHIPS]’: Stóð n. ‘stud’ is usually collective, but is also used of individual horses (CVC, LP: stóð; cf. Eyv Hál 11/11), hence the kenning may signify the entire fleet, as assumed here, or an individual ship.

Close

hremfnis ‘’

Close

finnz ‘’

(not checked:)
2. finna (verb): find, meet

Close

hér ‘’

(not checked:)
hér (adv.): here

Close

hrefnis ‘of the strake’

(not checked:)
hrefni (noun n.)

[3] hrefnis: ‘hremfnis’ FskAˣ, ‘her fínz’ 510

kennings

stóði hrefnis
‘the stud-horses of the strake ’
   = SHIPS

the stud-horses of the strake → SHIPS

notes

[2-3] stóði hrefnis ‘the stud-horses of the strake [SHIPS]’: Stóð n. ‘stud’ is usually collective, but is also used of individual horses (CVC, LP: stóð; cf. Eyv Hál 11/11), hence the kenning may signify the entire fleet, as assumed here, or an individual ship. — [3] hrefnis ‘of the strake’: This is the only skaldic occurrence of hrefni n. Finnur Jónsson (Hkr 1893-1901, IV) specifies the fifth strake in the ship (and cf. Falk 1912, 52-4, who cites ModIcel. hrefna), though there is no evidence of this in ON (Jesch 2001a, 141).

Close

hrefnis ‘of the strake’

(not checked:)
hrefni (noun n.)

[3] hrefnis: ‘hremfnis’ FskAˣ, ‘her fínz’ 510

kennings

stóði hrefnis
‘the stud-horses of the strake ’
   = SHIPS

the stud-horses of the strake → SHIPS

notes

[2-3] stóði hrefnis ‘the stud-horses of the strake [SHIPS]’: Stóð n. ‘stud’ is usually collective, but is also used of individual horses (CVC, LP: stóð; cf. Eyv Hál 11/11), hence the kenning may signify the entire fleet, as assumed here, or an individual ship. — [3] hrefnis ‘of the strake’: This is the only skaldic occurrence of hrefni n. Finnur Jónsson (Hkr 1893-1901, IV) specifies the fifth strake in the ship (and cf. Falk 1912, 52-4, who cites ModIcel. hrefna), though there is no evidence of this in ON (Jesch 2001a, 141).

Close

harra ‘’

(not checked:)
1. harri (noun m.; °-a): lord

Close

hôva ‘high’

(not checked:)
3. hár (adj.; °-van; compar. hǽrri, superl. hǽstr): high

[3] hôva: hára J1ˣ, ‘harra’ 61, 54, Bb

notes

[3] hôva ‘high’: J1ˣ has ‘hara’ and 61ˣ, 54ˣ and Bb have ‘harra’, which could point to the gen. pl. form hára as a variant of háva (see ANG §430 Anm. 3). The resulting phrase hót háva/hára stafna ‘the threat of high stems’ can be construed as the direct object of setti, as tentatively suggested in ÍF 26 (see Note to l. 4 hót below).

Close

rafna ‘’

Close

stafna ‘stems’

(not checked:)
stafn (noun m.; °dat. -i/-; -ar): prow

[3] stafna: rafna F

notes

[3] stafna ‘stems’: This can refer to the raised stems at the prow and/or stern of the ship. Here, where forward motion is depicted, it presumably refers to the prows, or possibly has the extended general sense, ‘ships’ (Jesch 2001a, 145).

Close

hóts ‘’

(not checked:)
2. hót (noun n.; °; -): a bit

Close

hót ‘somewhat’

(not checked:)
2. hót (noun n.; °; -): a bit

[4] hót: hóts FskBˣ, ‘hatt’ 510

notes

[4] hót ‘somewhat’: I.e., by litotes, Eiríkr launches high stems with full force against Sigvaldi (so also ÍF 26; Konráð Gíslason 1892, 67-9). All mss except FskBˣ (and 51ˣ and 302ˣ, the other two copies of NRA51) have hót ‘a bit, a (significant) something’. In ON, this word is found in the dat. or gen. case (hóti, hóts) with adverbial sense (LP: 2. hót; CVC: hót n.), but ModIcel. also retains adverbial hót (usually in the phrase ekki hót ‘not at all, not a bit’), and it is understood adverbially here, qualifying setti at móti ‘directed against’. Skj B and Skald prefer the adverbial gen. hóts (‘hoz’), the reading of FskBˣ, taking hóts hôva stafna ‘very high stems’ together. A further, remote, possibility is to read hót as the word for ‘threat’ (LP: 1. hót; see Note to l. 3 hôva above).

Close

Sig ‘Sig’

(not checked:)
sigr (noun m.; °sigrs/sigrar, dat. sigri; sigrar): victory < Sigvaldi (noun m.): Sigvaldi

[4] Sigvalda: ‘Sigv.’ with abbreviation mark J1ˣ, 510, Sigvaldi Bb

notes

[4] Sigvalda: Sigvaldi Strut-Haraldsson, jarl of Jómsborg, one of the leaders of the Jómsvíkingar at Hjǫrungavágr.

Close

valda ‘valdi’

(not checked:)
1. valdi (noun m.): ruler < Sigvaldi (noun m.): Sigvaldi

[4] Sigvalda: ‘Sigv.’ with abbreviation mark J1ˣ, 510, Sigvaldi Bb

notes

[4] Sigvalda: Sigvaldi Strut-Haraldsson, jarl of Jómsborg, one of the leaders of the Jómsvíkingar at Hjǫrungavágr.

Close

ár ‘’

Close

á ‘’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

at ‘’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

[4] at: ‘ar’ 39, 61, 54, FskAˣ, á Bb, 510

Close

móti ‘against’

(not checked:)
móti (prep.): against

Close

Margr ‘Many’

(not checked:)
2. margr (adj.; °-an): many

Close

skalfr ‘’

Close

skalf ‘trembled’

(not checked:)
1. skjalfa (verb): shake - intrans.

[5] skalf: ‘skalfr’ J1ˣ, skap‑ FskBˣ

Close

hlymr ‘’

(not checked:)
hlymr (noun m.): din

Close

lumr ‘’

Close

hlimr ‘’

Close

hlynr ‘’

(not checked:)
hlynr (noun m.; °-s): maple

Close

hlumr ‘an oar-handle’

(not checked:)
hlummr (noun m.; °; -ar): oar-handle

[5] hlumr: hlymr 39, F, hlunnr 54, Bb, ‘lumr’ FskBˣ, ‘hlimr’ FskAˣ, hlynr 510

notes

[5] hlumr ‘oar-handle’: Hlunnr ‘rollers, launcher’, a common word in skaldic poetry and the reading of 54 and Bb, would be compatible with the focus on launching in the first helmingr, but less so with the second helmingr, where, reading hlumr, the trembling of the oar-handles contrasts with the fearless steadfastness of the warriors who ply them; oar-blades (blǫðum) are also mentioned in l. 8. The word hlumr also occurs in l. 7 of Þór Lv, a jocular stanza with a theme of rowing.

Close

en ‘but’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

Close

hvergi ‘not at all’

(not checked:)
1. hvergi (adv.): nowhere

Close

huggendr ‘the comforters’

(not checked:)
huggandi (noun m.; °; -endr): [comforters]

kennings

huggendr sárgamms,
‘the comforters of the wound-vulture, ’
   = WARRIORS

the wound-vulture, → RAVEN/EAGLE
the comforters of the RAVEN/EAGLE → WARRIORS
Close

bana ‘death’

(not checked:)
bani (noun m.; °-a; -ar): death, killer

Close

uggðu ‘feared’

(not checked:)
ugga (verb): to fear, suspect

Close

þeirs ‘who’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

gôtu ‘’

(not checked:)
2. geta (verb): to beget, give birth to, mention, speak of; to think well of, like, love

[7] gôtu: gætu(?) 54, Bb

notes

[7] gôtu slíta ‘tore’: Lit. ‘managed to tear’, with gôtu (inf. geta ‘get’) as a pleonastic auxiliary.

Close

‘the sea’

(not checked:)
sjór (noun m.): sea

[7] sæ: sá J1ˣ

Close

slíta ‘tore’

(not checked:)
slíta (verb): to tear

notes

[7] gôtu slíta ‘tore’: Lit. ‘managed to tear’, with gôtu (inf. geta ‘get’) as a pleonastic auxiliary.

Close

sár ‘of the wound’

(not checked:)
2. sár (noun n.; °-s; -): wound < sárgammr (noun m.)2. sár (noun n.; °-s; -): wound < sárgarmr (noun m.): wound-dog (wolf)

kennings

huggendr sárgamms,
‘the comforters of the wound-vulture, ’
   = WARRIORS

the wound-vulture, → RAVEN/EAGLE
the comforters of the RAVEN/EAGLE → WARRIORS
Close

sár ‘of the wound’

(not checked:)
2. sár (noun n.; °-s; -): wound < sárgammr (noun m.)2. sár (noun n.; °-s; -): wound < sárgarmr (noun m.): wound-dog (wolf)

kennings

huggendr sárgamms,
‘the comforters of the wound-vulture, ’
   = WARRIORS

the wound-vulture, → RAVEN/EAGLE
the comforters of the RAVEN/EAGLE → WARRIORS
Close

gamms ‘vulture’

(not checked:)
gammr (noun m.): vulture < sárgammr (noun m.)

[8] ‑gamms: ‑garms Bb

kennings

huggendr sárgamms,
‘the comforters of the wound-vulture, ’
   = WARRIORS

the wound-vulture, → RAVEN/EAGLE
the comforters of the RAVEN/EAGLE → WARRIORS
Close

gamms ‘vulture’

(not checked:)
gammr (noun m.): vulture < sárgammr (noun m.)

[8] ‑gamms: ‑garms Bb

kennings

huggendr sárgamms,
‘the comforters of the wound-vulture, ’
   = WARRIORS

the wound-vulture, → RAVEN/EAGLE
the comforters of the RAVEN/EAGLE → WARRIORS
Close

blǫðum ‘with the blades’

(not checked:)
blað (noun n.; °; *-): blade, leaf

[8] blǫðum: blǫðum apparently corrected from ‘blogum’ 510

Close

ára ‘of oars’

(not checked:)
1. ár (noun f.; °-ar, dat. u/-; -ar/-ir(LandslBorg 151b²¹)): oar

[8] ára: ár J1ˣ, ôrum J2ˣ

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

In Hkr and ÓT, the Jómsvíkingar continue north towards Rogaland, raiding Hákon jarl’s lands. Hákon learns of their progress and sends scouts south into the fjords and north to Eiríkr jarl; (in Hkr only) Eiríkr proceeds south with his army. For Fsk and Jvs, see st. 2. 

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.