skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Sturl Hryn 3II

Valgerður Erna Þorvaldsdóttir (ed.) 2009, ‘Sturla Þórðarson, Hrynhenda 3’ in Kari Ellen Gade (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 2: From c. 1035 to c. 1300. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 2. Turnhout: Brepols, pp. 679-80.

Sturla ÞórðarsonHrynhenda
234

segik ‘I tell’

segja (verb): say, tell

[1] segik: ‘seg eg’ Flat

Close

hvé ‘how’

hvé (adv.): how

Close

ófrið ‘hostility’

ófriðr (noun m.): unrest

Close

gulduð ‘you repaid’

1. gjalda (verb): pay, repay

[1] gulduð: guldu 81a

Close

unn ‘of the wave’

2. unnr (noun f.): wave < unnvigg (noun n.): wave-horse, wave-steed

[2] unnviggs: ‘unduígs’ E, unnviggjat Flat

kennings

skipuðr unnviggs;
‘commander of the wave-steed; ’
   = KING

the wave-steed; → SHIP
commander of the SHIP → KING
Close

unn ‘of the wave’

2. unnr (noun f.): wave < unnvigg (noun n.): wave-horse, wave-steed

[2] unnviggs: ‘unduígs’ E, unnviggjat Flat

kennings

skipuðr unnviggs;
‘commander of the wave-steed; ’
   = KING

the wave-steed; → SHIP
commander of the SHIP → KING
Close

viggs ‘steed’

viggr (noun m.): horse < unnvigg (noun n.): wave-horse, wave-steed

[2] unnviggs: ‘unduígs’ E, unnviggjat Flat

kennings

skipuðr unnviggs;
‘commander of the wave-steed; ’
   = KING

the wave-steed; → SHIP
commander of the SHIP → KING
Close

viggs ‘steed’

viggr (noun m.): horse < unnvigg (noun n.): wave-horse, wave-steed

[2] unnviggs: ‘unduígs’ E, unnviggjat Flat

kennings

skipuðr unnviggs;
‘commander of the wave-steed; ’
   = KING

the wave-steed; → SHIP
commander of the SHIP → KING
Close

skipuðr ‘commander’

skipuðr (noun m.): [commander]

[2] skipuðr: skipuðu Flat

kennings

skipuðr unnviggs;
‘commander of the wave-steed; ’
   = KING

the wave-steed; → SHIP
commander of the SHIP → KING
Close

sunnan ‘from the south’

sunnan (adv.): (from the) south

Close

víða ‘far and wide’

1. víða (adv.): widely

[3] víða: viðu E

Close

settu ‘launched’

setja (verb): place, set, establish

[3] settu: leitu 81a

Close

þínar ‘your’

þinn (pron.; °f. þín, n. þitt): your

[3] þínar: þína E

Close

fýri ‘the fir’

fýri (noun n.): fir-tree

[4] fýri‑: nýjum Flat

Close

Stórir ‘mighty’

stórr (adj.): large, great

[5] Stórir: stærri 81a

notes

[5-6] stórir þegnar yðrir höfðu ærin útboð at hegna rán ‘your mighty liegemen had ample conscription to punish plundering’: In the summer of 1247, Norw. ships were attacked by the Danes, as well as by Ger. merchants from Lübeck, off the shore of Halland. King Hákon demanded compensation from the Dan. king, Kristófór, who had ascended the throne in 1252. Hákon summoned his troops in 1253 and threatened to attack Halland with the support of Jarl Birgir Magnússon, who later acted as a mediator and made the Dan. king agree to pay restitution the following year. Sturla stresses Hákon’s right to avenge the Norw. ships, both in the prose and in this st., but he does not give the real reason for the warfare: the king wanted to add Halland to his kingdom to gain control over the route across the Baltic and took the opportunity to do so when internal conflict had weakened the Dan. crown (Helle 1974, 128-32).

Close

höfðu ‘had’

hafa (verb): have

notes

[5-6] stórir þegnar yðrir höfðu ærin útboð at hegna rán ‘your mighty liegemen had ample conscription to punish plundering’: In the summer of 1247, Norw. ships were attacked by the Danes, as well as by Ger. merchants from Lübeck, off the shore of Halland. King Hákon demanded compensation from the Dan. king, Kristófór, who had ascended the throne in 1252. Hákon summoned his troops in 1253 and threatened to attack Halland with the support of Jarl Birgir Magnússon, who later acted as a mediator and made the Dan. king agree to pay restitution the following year. Sturla stresses Hákon’s right to avenge the Norw. ships, both in the prose and in this st., but he does not give the real reason for the warfare: the king wanted to add Halland to his kingdom to gain control over the route across the Baltic and took the opportunity to do so when internal conflict had weakened the Dan. crown (Helle 1974, 128-32).

Close

útboð ‘conscription’

útboð (noun n.): [conscription]

[5] útboð: boð 81a

notes

[5-6] stórir þegnar yðrir höfðu ærin útboð at hegna rán ‘your mighty liegemen had ample conscription to punish plundering’: In the summer of 1247, Norw. ships were attacked by the Danes, as well as by Ger. merchants from Lübeck, off the shore of Halland. King Hákon demanded compensation from the Dan. king, Kristófór, who had ascended the throne in 1252. Hákon summoned his troops in 1253 and threatened to attack Halland with the support of Jarl Birgir Magnússon, who later acted as a mediator and made the Dan. king agree to pay restitution the following year. Sturla stresses Hákon’s right to avenge the Norw. ships, both in the prose and in this st., but he does not give the real reason for the warfare: the king wanted to add Halland to his kingdom to gain control over the route across the Baltic and took the opportunity to do so when internal conflict had weakened the Dan. crown (Helle 1974, 128-32).

Close

ærin ‘ample’

œrinn (adj.): ample, sufficient

[5] ærin: ærir E, 8, en bærri 81a, ærit Flat

notes

[5-6] stórir þegnar yðrir höfðu ærin útboð at hegna rán ‘your mighty liegemen had ample conscription to punish plundering’: In the summer of 1247, Norw. ships were attacked by the Danes, as well as by Ger. merchants from Lübeck, off the shore of Halland. King Hákon demanded compensation from the Dan. king, Kristófór, who had ascended the throne in 1252. Hákon summoned his troops in 1253 and threatened to attack Halland with the support of Jarl Birgir Magnússon, who later acted as a mediator and made the Dan. king agree to pay restitution the following year. Sturla stresses Hákon’s right to avenge the Norw. ships, both in the prose and in this st., but he does not give the real reason for the warfare: the king wanted to add Halland to his kingdom to gain control over the route across the Baltic and took the opportunity to do so when internal conflict had weakened the Dan. crown (Helle 1974, 128-32).

Close

yðrir ‘Your’

yðvarr (pron.; °f. yður; pl. yðrir): your

notes

[5-6] stórir þegnar yðrir höfðu ærin útboð at hegna rán ‘your mighty liegemen had ample conscription to punish plundering’: In the summer of 1247, Norw. ships were attacked by the Danes, as well as by Ger. merchants from Lübeck, off the shore of Halland. King Hákon demanded compensation from the Dan. king, Kristófór, who had ascended the throne in 1252. Hákon summoned his troops in 1253 and threatened to attack Halland with the support of Jarl Birgir Magnússon, who later acted as a mediator and made the Dan. king agree to pay restitution the following year. Sturla stresses Hákon’s right to avenge the Norw. ships, both in the prose and in this st., but he does not give the real reason for the warfare: the king wanted to add Halland to his kingdom to gain control over the route across the Baltic and took the opportunity to do so when internal conflict had weakened the Dan. crown (Helle 1974, 128-32).

Close

þegnar ‘liegemen’

þegn (noun m.; °dat. -/-i; -ar): thane, man, franklin

[6] þegnar: þegnir Flat

notes

[5-6] stórir þegnar yðrir höfðu ærin útboð at hegna rán ‘your mighty liegemen had ample conscription to punish plundering’: In the summer of 1247, Norw. ships were attacked by the Danes, as well as by Ger. merchants from Lübeck, off the shore of Halland. King Hákon demanded compensation from the Dan. king, Kristófór, who had ascended the throne in 1252. Hákon summoned his troops in 1253 and threatened to attack Halland with the support of Jarl Birgir Magnússon, who later acted as a mediator and made the Dan. king agree to pay restitution the following year. Sturla stresses Hákon’s right to avenge the Norw. ships, both in the prose and in this st., but he does not give the real reason for the warfare: the king wanted to add Halland to his kingdom to gain control over the route across the Baltic and took the opportunity to do so when internal conflict had weakened the Dan. crown (Helle 1974, 128-32).

Close

rán ‘plundering’

rán (noun n.; °-s; -): plunder, plundering

[6] rán at hegna: rána hegnar E, rána hegnir 8, Flat

notes

[5-6] stórir þegnar yðrir höfðu ærin útboð at hegna rán ‘your mighty liegemen had ample conscription to punish plundering’: In the summer of 1247, Norw. ships were attacked by the Danes, as well as by Ger. merchants from Lübeck, off the shore of Halland. King Hákon demanded compensation from the Dan. king, Kristófór, who had ascended the throne in 1252. Hákon summoned his troops in 1253 and threatened to attack Halland with the support of Jarl Birgir Magnússon, who later acted as a mediator and made the Dan. king agree to pay restitution the following year. Sturla stresses Hákon’s right to avenge the Norw. ships, both in the prose and in this st., but he does not give the real reason for the warfare: the king wanted to add Halland to his kingdom to gain control over the route across the Baltic and took the opportunity to do so when internal conflict had weakened the Dan. crown (Helle 1974, 128-32).

Close

at ‘to’

3. at (prep.): at, to

[6] rán at hegna: rána hegnar E, rána hegnir 8, Flat

notes

[5-6] stórir þegnar yðrir höfðu ærin útboð at hegna rán ‘your mighty liegemen had ample conscription to punish plundering’: In the summer of 1247, Norw. ships were attacked by the Danes, as well as by Ger. merchants from Lübeck, off the shore of Halland. King Hákon demanded compensation from the Dan. king, Kristófór, who had ascended the throne in 1252. Hákon summoned his troops in 1253 and threatened to attack Halland with the support of Jarl Birgir Magnússon, who later acted as a mediator and made the Dan. king agree to pay restitution the following year. Sturla stresses Hákon’s right to avenge the Norw. ships, both in the prose and in this st., but he does not give the real reason for the warfare: the king wanted to add Halland to his kingdom to gain control over the route across the Baltic and took the opportunity to do so when internal conflict had weakened the Dan. crown (Helle 1974, 128-32).

Close

hegna ‘punish’

hegna (verb): punish

[6] rán at hegna: rána hegnar E, rána hegnir 8, Flat

notes

[5-6] stórir þegnar yðrir höfðu ærin útboð at hegna rán ‘your mighty liegemen had ample conscription to punish plundering’: In the summer of 1247, Norw. ships were attacked by the Danes, as well as by Ger. merchants from Lübeck, off the shore of Halland. King Hákon demanded compensation from the Dan. king, Kristófór, who had ascended the throne in 1252. Hákon summoned his troops in 1253 and threatened to attack Halland with the support of Jarl Birgir Magnússon, who later acted as a mediator and made the Dan. king agree to pay restitution the following year. Sturla stresses Hákon’s right to avenge the Norw. ships, both in the prose and in this st., but he does not give the real reason for the warfare: the king wanted to add Halland to his kingdom to gain control over the route across the Baltic and took the opportunity to do so when internal conflict had weakened the Dan. crown (Helle 1974, 128-32). — [6] hegna ‘punish’: Finnur Jónsson and Kock chose the reading of 8 and Flat, hegnir, taking it as the base-word in a man-kenning hegnir rána ‘punisher of plunder’ (Skj B; Skald). Konráð Gíslason (1895-7, I, 71) preferred the reading hegna ‘punish’.

Close

hegna ‘punish’

hegna (verb): punish

[6] rán at hegna: rána hegnar E, rána hegnir 8, Flat

notes

[5-6] stórir þegnar yðrir höfðu ærin útboð at hegna rán ‘your mighty liegemen had ample conscription to punish plundering’: In the summer of 1247, Norw. ships were attacked by the Danes, as well as by Ger. merchants from Lübeck, off the shore of Halland. King Hákon demanded compensation from the Dan. king, Kristófór, who had ascended the throne in 1252. Hákon summoned his troops in 1253 and threatened to attack Halland with the support of Jarl Birgir Magnússon, who later acted as a mediator and made the Dan. king agree to pay restitution the following year. Sturla stresses Hákon’s right to avenge the Norw. ships, both in the prose and in this st., but he does not give the real reason for the warfare: the king wanted to add Halland to his kingdom to gain control over the route across the Baltic and took the opportunity to do so when internal conflict had weakened the Dan. crown (Helle 1974, 128-32). — [6] hegna ‘punish’: Finnur Jónsson and Kock chose the reading of 8 and Flat, hegnir, taking it as the base-word in a man-kenning hegnir rána ‘punisher of plunder’ (Skj B; Skald). Konráð Gíslason (1895-7, I, 71) preferred the reading hegna ‘punish’.

Close

þóttit ‘did not consider’

2. þykkja (verb): seem, think

[7] þóttit: þótti E, þótti eigi 81a, þótti ei Flat

Close

fyrir ‘off’

fyrir (prep.): for, before, because of

notes

[8] fyrir víðri grundu ‘off the wide land’: Skj B and Skald take this prepositional phrase with the first cl. of the helmingr, which is also possible.

Close

víðri ‘the wide’

víðr (adj.): far

[8] víðri: ‘uiðris’ 8

notes

[8] fyrir víðri grundu ‘off the wide land’: Skj B and Skald take this prepositional phrase with the first cl. of the helmingr, which is also possible.

Close

grundu ‘land’

grund (noun f.): earth, land

notes

[8] fyrir víðri grundu ‘off the wide land’: Skj B and Skald take this prepositional phrase with the first cl. of the helmingr, which is also possible.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

In 1253, King Hákon summoned a large fleet and prepared to set sail for Denmark. The inhabitants of Halland were terrified when the news of the Norw. fleet reached Denmark. Stanzas 3-4 describe the launching of the fleet, the sailing to Halland and the reaction of the inhabitants.

For this event, see also Sturl Hákfl 8.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.