Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

HSt Rst 28I

Rolf Stavnem (ed.) 2012, ‘Hallar-Steinn, Rekstefja 28’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 930.

Hallar-SteinnRekstefja
272829

Hilding ‘that the war-leader’

(not checked:)
hildingr (noun m.; °; -ar): king, ruler

Close

hvasst ‘vigorously’

(not checked:)
hvass (adj.; °-an; -ari, -astr): keen, sharp

[1] hvasst: hart 61, 53, 54, Bb(94va), hvort Flat

Close

frák ‘I have heard’

(not checked:)
1. fregna (verb): hear of

Close

prútt ‘bravely’

(not checked:)
prúðr (adj.; °superl. -astr): magnificent, proud

[2] prútt: framt Flat

Close

ept ‘after’

(not checked:)
eptir (prep.): after, behind

Close

manni ‘the man’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

Close

ræsir ‘ruler’

(not checked:)
ræsir (noun m.): ruler

[3] ræsir hendi: hilmir renndi all others

notes

[3] ræsir hendi ‘ruler grasped’: This reading is also preferred in Skj B and Skald. The image evoked in the ÓT reading, hilmir renndi ‘the ruler ran’, makes the king’s feat even more impressive.

Close

hendi ‘grasped’

(not checked:)
hǫnd (noun f.; °handar, dat. hendi; hendr (hendir StatPáll³ 752¹²)): hand

[3] ræsir hendi: hilmir renndi all others

notes

[3] ræsir hendi ‘ruler grasped’: This reading is also preferred in Skj B and Skald. The image evoked in the ÓT reading, hilmir renndi ‘the ruler ran’, makes the king’s feat even more impressive.

Close

ríp ‘the crag’

(not checked:)
ríp (noun f.): [crag]

[4] ríp: so 61, 53, 54, Flat, rípr Bb(112rb), í ríp Bb(94va)

Close

í ‘up’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

gnípu ‘peak’

(not checked:)
1. gnípa (noun f.): peak

Close

leyfðr ‘praised for’

(not checked:)
leyfa (verb): permit; praise < þrekleyfðr (adj.)

[5] ‑leyfðr: ‑reyfdr 54, Bb(94va)

Close

þengill ‘The prince’

(not checked:)
þengill (noun m.): prince, ruler

Close

hafði ‘held’

(not checked:)
hafa (verb): have

Close

endr ‘long ago’

(not checked:)
endr (adv.): formerly, once, again

Close

und ‘under’

(not checked:)
3. und (prep.): under, underneath

Close

sigr ‘the victory’

(not checked:)
sigr (noun m.; °sigrs/sigrar, dat. sigri; sigrar): victory < sigrþollr (noun m.)

kennings

sigrþoll.
‘the victory-fir. ’
   = WARRIOR

the victory-fir. → WARRIOR
Close

þoll ‘fir’

(not checked:)
þollr (noun m.): fir-tree < sigrþollr (noun m.)

[7] ‑þoll: ‑þollr 53, 54, Bb(94va)

kennings

sigrþoll.
‘the victory-fir. ’
   = WARRIOR

the victory-fir. → WARRIOR
Close

svá ‘thus’

(not checked:)
svá (adv.): so, thus

[7] svá barg: bar svá 61, svá bar 53, 54, Bb(94va), Flat

Close

barg ‘saved’

(not checked:)
1. bjarga (verb; °bergr (biærgr Alk619 77⁹; biargr ÓH619 119¹‡); barg, burgu; borginn): to save, preserve

[7] svá barg: bar svá 61, svá bar 53, 54, Bb(94va), Flat

notes

[7] barg ‘saved’: The ÓT reading bar ‘carried’ is also possible, though less pointed.

Close

stillir ‘the leader’

(not checked:)
stillir (noun m.): ruler

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

[8] ok: er Flat

Close

lengra ‘further’

(not checked:)
lengra (adv.): longer, further

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

See sts 26 and 27. King Óláfr challenges his men to rescue their crag-fast companion, but none dares, so he climbs up with astonishing ease and carries the man to safety. 

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.