skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

HSt Rst 29I

Rolf Stavnem (ed.) 2012, ‘Hallar-Steinn, Rekstefja 29’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 930.

Hallar-SteinnRekstefja
282930

text and translation

Dáðstyrk dýrðar merki
dolgminnigs skalk inna
skýbjóðs skelfihríðar
Skǫglar borðs in fjorðu.
Harðleygs hrinda frôgum
hvatlyndum Þorkatli
styrlund* stirðra branda
storms fyr borð af Ormi.

Skalk inna in fjorðu dáðstyrk merki dýrðar {dolgminnigs {{{Skǫglar borðs} skelfihríðar} ský}bjóðs}. Frôgum {{{{stirðra branda storms} harðleygs} styr}lund*} hrinda hvatlyndum Þorkatli fyr borð af Ormi.
 
‘I will present the fourth deed-strong sign of glory of the strife-mindful offerer of the cloud of the terrifying storm of the board of Skǫgul <valkyrie> [(lit. ‘cloud-offerer of the terrifying storm of the board of Skǫgul’) SHIELD > BATTLE > SHIELD > WARRIOR]. We [I] have heard that the tree of the tumult of the hard flame of the storm of rigid blades [(lit. ‘tumult-tree of the hard flame of the storm of rigid blades’) BATTLE > SWORD > BATTLE > WARRIOR] threw the bold-minded Þorkell overboard from Ormr (‘the Serpent’).

notes and context

One of Óláfr’s retainers, Þorkell dyðrill ‘Cloak’, is curious about the king’s whereabouts, as he leaves the ship every night. As a good-natured punishment Óláfr throws him overboard but drags him immediately back on board.

[5-8]: There are significant divergences between the versions of the second helmingr (cf. Readings), though the meaning they produce is roughly the same. Finnur Jónsson in Skj B (followed in essentials in Skald) construes the ÓT version as follows: stórlyndr skunduðr [ms. skyndir] storms stirðra branda nam hrinda hart hvatlyndum Þórkatli fyr borð af Ormi ‘the noble hastener of the storm of rigid blades [BATTLE > WARRIOR] sharply threw the quick-minded Þorkell overboard from Ormr’. As in the first helmingr, the kenning structure is simpler because ÓT has an adj., here stórlyndr ‘noble, great-minded’, where Bb(112rb) has a noun cpd (styrlundr, l. 7; see Note).

readings

sources

Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.

editions and texts

Skj: Hallar-Steinn, 1. Rekstefja 29: AI, 550-1, BI, 532, Skald I, 259, NN §§1181, 3239; ÓT 1958-2000, II, 232-3 (ch. 238), Flat 1860-8, I, 466; SHI 3, 262-5, CPB II, 299, Wisén 1886-9, I, 49, Finnur Jónsson 1893b, 164, Konráð Gíslason 1895-7, I, 274-6.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.