Rolf Stavnem (ed.) 2012, ‘Hallar-Steinn, Rekstefja 28’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 930.
(not checked:)
hildingr (noun m.; °; -ar): king, ruler
(not checked:)
hvass (adj.; °-an; -ari, -astr): keen, sharp
[1] hvasst: hart 61, 53, 54, Bb(94va), hvort Flat
(not checked:)
1. fregna (verb): hear of
(not checked:)
2. ganga (verb; geng, gekk, gengu, genginn): walk, go
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
ráða (verb): advise, rule, interpret, decide
(not checked:)
eptir (prep.): after, behind
(not checked:)
maðr (noun m.): man, person
(not checked:)
vandr (adj.): difficult < ráðvandr (adj.): counsel-heading, judicious
(not checked:)
hǫnd (noun f.; °handar, dat. hendi; hendr (hendir StatPáll³ 752¹²)): hand
[3] ræsir hendi: hilmir renndi all others
(not checked:)
ríp (noun f.): [crag]
[4] ríp: so 61, 53, 54, Flat, rípr Bb(112rb), í ríp Bb(94va)
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
brattr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): steep
(not checked:)
1. gnípa (noun f.): peak
(not checked:)
þrek (noun n.): courage, strength < þrekleyfðr (adj.)
(not checked:)
leyfa (verb): permit; praise < þrekleyfðr (adj.)
[5] ‑leyfðr: ‑reyfdr 54, Bb(94va)
(not checked:)
þengill (noun m.): prince, ruler
(not checked:)
hafa (verb): have
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
endr (adv.): formerly, once, again
(not checked:)
3. und (prep.): under, underneath
(not checked:)
hǫnd (noun f.; °handar, dat. hendi; hendr (hendir StatPáll³ 752¹²)): hand
(not checked:)
sigr (noun m.; °sigrs/sigrar, dat. sigri; sigrar): victory < sigrþollr (noun m.)
(not checked:)
þollr (noun m.): fir-tree < sigrþollr (noun m.)
[7] ‑þoll: ‑þollr 53, 54, Bb(94va)
(not checked:)
svá (adv.): so, thus
[7] svá barg: bar svá 61, svá bar 53, 54, Bb(94va), Flat
(not checked:)
1. bjarga (verb; °bergr (biærgr Alk619 77⁹; biargr ÓH619 119¹); barg, burgu; borginn): to save, preserve
[7] svá barg: bar svá 61, svá bar 53, 54, Bb(94va), Flat
[7] barg ‘saved’: The ÓT reading bar ‘carried’ is also possible, though less pointed.
(not checked:)
stillir (noun m.): ruler
(not checked:)
3. sinn (pron.; °f. sín, n. sitt): (refl. poss. pron.)
(not checked:)
drengr (noun m.; °-s, dat. -; -ir, gen. -ja): man, warrior
(not checked:)
2. ganga (verb; geng, gekk, gengu, genginn): walk, go
(not checked:)
lengra (adv.): longer, further
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
See sts 26 and 27. King Óláfr challenges his men to rescue their crag-fast companion, but none dares, so he climbs up with astonishing ease and carries the man to safety.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.