Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Gamli kanóki, Harmsól 43’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 111-12.
(not checked:)
2. ræfr (noun n.): roof
[1-4] gram ræfrs landa ‘prince of the roof of lands [SKY/HEAVEN = God]’: Cf. Leið 10/1-2, where God is characterised as vǫrðr vallræfrs ‘guardian of the plain-roof’.
(not checked:)
2. ræfr (noun n.): roof
[1-4] gram ræfrs landa ‘prince of the roof of lands [SKY/HEAVEN = God]’: Cf. Leið 10/1-2, where God is characterised as vǫrðr vallræfrs ‘guardian of the plain-roof’.
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
langr (adj.; °compar. lengri, superl. lengstr): long
(not checked:)
líf (noun n.; °-s; -): life
(not checked:)
lung (noun n.): longship < lungbeitandi (noun m.)
[2] lungbeitǫndum: ‘lunndbeitundum’ B
(not checked:)
2. beita (verb; °-tt-): beat, tack < lungbeitandi (noun m.)
[2] lungbeitǫndum: ‘lunndbeitundum’ B
(not checked:)
2. heita (verb): be called, promise
(not checked:)
raun (noun f.; °-ar; -ir): ordeal, proof, experience
[3] raun: ‘rum’ B
(not checked:)
2. finna (verb): find, meet
[3] þess: þat B, 399a‑bˣ
(not checked:)
runnr (noun m.; °dat. -i/-; -ar): bush, tree
(not checked:)
rǫnd (noun f.; °dat. -/-u; rendr/randir): shield, shield-rim < randél (noun n.)
(not checked:)
rǫnd (noun f.; °dat. -/-u; rendr/randir): shield, shield-rim < randél (noun n.)
(not checked:)
él (noun n.; °; dat. -um): storm < randél (noun n.)
(not checked:)
él (noun n.; °; dat. -um): storm < randél (noun n.)
(not checked:)
af (prep.): from
(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler
[1-4] gram ræfrs landa ‘prince of the roof of lands [SKY/HEAVEN = God]’: Cf. Leið 10/1-2, where God is characterised as vǫrðr vallræfrs ‘guardian of the plain-roof’.
(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land
[1-4] gram ræfrs landa ‘prince of the roof of lands [SKY/HEAVEN = God]’: Cf. Leið 10/1-2, where God is characterised as vǫrðr vallræfrs ‘guardian of the plain-roof’.
(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land
[1-4] gram ræfrs landa ‘prince of the roof of lands [SKY/HEAVEN = God]’: Cf. Leið 10/1-2, where God is characterised as vǫrðr vallræfrs ‘guardian of the plain-roof’.
(not checked:)
því (adv.): therefore, because
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
1. hringr (noun m.; °-s, dat. -; -ar): ring; sword < hringstyrr (noun m.)
[5] hringstyrjar: ‘hringstyr[...] a’ B, ‘hringstyri a’ 399a‑bˣ
(not checked:)
1. hringr (noun m.; °-s, dat. -; -ar): ring; sword < hringstyrr (noun m.)
[5] hringstyrjar: ‘hringstyr[...] a’ B, ‘hringstyri a’ 399a‑bˣ
(not checked:)
styrr (noun m.; °dat. -): battle < hringstyrr (noun m.)
[5] hringstyrjar: ‘hringstyr[...] a’ B, ‘hringstyri a’ 399a‑bˣ
(not checked:)
styrr (noun m.; °dat. -): battle < hringstyrr (noun m.)
[5] hringstyrjar: ‘hringstyr[...] a’ B, ‘hringstyri a’ 399a‑bˣ
(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every
(not checked:)
1. hagr (noun m.; °-s; -ir): situation, condition
[5] hag ‘state’: This word, which is difficult to translate adequately, occurs several times in Has, always with reference to the effects of sin on a man’s spiritual condition. Its resonances appear to be at once specific (as in 49/2) and general (12/6-8), and it seems to refer to situations palpable (49/2) and psychological (23/7, 43/6). In his confession of sin in thought, word and deed (st. 12), Gamli admits that margir hagir mínir sýnask mér meginljótir ‘many of my actions seem to me extremely ugly’ (12/6-8). The penitent thief fears that, unless Christ listens to his pleas for mercy, ek á til hættan hag ‘I am in a rather too perilous situation’ (23/7). Similarly, in st. 49, King David is said to have decided to ask God for mercy eftir þungan hag ‘after his grevious (lit. ‘heavy’) sinfulness’ (49/2), hagr presumably being used to allude to David’s adultery with Bathsheba and the death of her husband, Uriah the Hittite (see Note to st. 48).
(not checked:)
3. sinn (pron.; °f. sín, n. sitt): (refl. poss. pron.)
(not checked:)
með (prep.): with
(not checked:)
trú (noun f.; °-ar): faith, belief
(not checked:)
fagr (adj.; °fagran; compar. fegri, superl. fegrstr): fair, beautiful
(not checked:)
ungr (adj.): young
(not checked:)
þollr (noun m.): fir-tree
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
ellri (adj. comp.; °superl. ellztr; pos. gamall adj.): older, elder
(not checked:)
2. einn (pron.; °decl. cf. einn num.): one, alone < einsær (adj.)
(not checked:)
sættr (adj.): apparent, evident < einsær (adj.)
(not checked:)
4. at (conj.): that
(not checked:)
vel (adv.): well, very
(not checked:)
2. hreinsa (verb): cleanse, purify
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Ræfrs esat lǫngu lífi |
Ship-steerers [MEN] are not promised long life by the prince of the roof of lands [SKY/HEAVEN > = God]; bushes of the shield-storm [BATTLE > WARRIORS] gain experience of that. Therefore it is evident to each fir-tree of the sword-din [BATTLE > WARRIOR], to young and old, that he should thoroughly purify his state with beautiful faith.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.