Jonna Louis-Jensen and Tarrin Wills (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Plácitusdrápa 15’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 191.
(not checked:)
ráða (verb): advise, rule, interpret, decide
(not checked:)
3. ór (prep.): out of
(not checked:)
Róm (noun n.): Rome < Rúmsborg (noun f.)
[1] Rúmsborg ‘city of Rome’: The C text echoes this p. n.; both the Lat. and other ON texts state only that Plácitus and his family set out for Egypt (see Louis-Jensen 1998, cxxiii).
(not checked:)
borg (noun f.; °-ar, dat. -; -ir): city, stronghold < Rúmsborg (noun f.)
[1] Rúmsborg ‘city of Rome’: The C text echoes this p. n.; both the Lat. and other ON texts state only that Plácitus and his family set out for Egypt (see Louis-Jensen 1998, cxxiii).
(not checked:)
víðr (adj.): far
(not checked:)
1. rausn (noun f.): magnificence
(not checked:)
valdr (noun m.): ruler
(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)
(not checked:)
halda (verb): hold, keep
(not checked:)
happ (noun n.; °-s; *-): fortune, luck
(not checked:)
reifðr (adj./verb p.p.): endowed, enriched
(not checked:)
2. þá (adv.): then
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
hafa (verb): have
(not checked:)
1. hringr (noun m.; °-s, dat. -; -ar): ring; sword < hringþollr (noun m.)
(not checked:)
þollr (noun m.): fir-tree < hringþollr (noun m.)
(not checked:)
skaði (noun m.; °-a; -ar): harm, damage
(not checked:)
2. fá (verb; °fǽr; fekk, fengu; fenginn): get, receive
[5] fóru ‘went’: Emendation proposed by Finnur Jónsson 1887.
(not checked:)
1. braut (noun f.; °dat. -/-u; -ir): path, way; away
[5] *braut: ‘abrot’ touched up by a later hand 673b
[5] *braut ‘abroad’: Emendation proposed by Jón Helgason 1932-3.
(not checked:)
með (prep.): with
(not checked:)
beitir (noun m.): steerer
(not checked:)
byrr (noun m.; °-jar/-s; -ir, acc. -i/-u(SigrVal 188¹³)): favourable wind < byrstóð (noun n.)
(not checked:)
byrr (noun m.; °-jar/-s; -ir, acc. -i/-u(SigrVal 188¹³)): favourable wind < byrstóð (noun n.)
(not checked:)
2. stóð (noun n.; °-s): stud-horse < byrstóð (noun n.)
(not checked:)
2. stóð (noun n.; °-s): stud-horse < byrstóð (noun n.)
(not checked:)
sonr (noun m.; °-ar, dat. syni; synir, acc. sonu, syni): son
(not checked:)
fróðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): wise
(not checked:)
til (prep.): to < tilstýrandi (noun m.)
[7] tilstýranda: ‘til st[...]randa’ 673b
(not checked:)
stýrandi (noun m.; °-a; -endr): ruler, steerer < tilstýrandi (noun m.)
[7] tilstýranda: ‘til st[...]randa’ 673b
(not checked:)
tírr (noun m.; °-s): glory, honour
(not checked:)
tveir (num. cardinal): two
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
móðir (noun f.): mother
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.