Jonna Louis-Jensen and Tarrin Wills (eds) 2007, ‘Anonymous Poems, Plácitusdrápa 15’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 191.
Réð ór Rúmsborg víðri
rausnar valdr at halda,
hǫppum reifðr þás hafði
hringþollr skaða fingit.
Fóru *braut með beiti
byrstóðs synir fróðum
tilstýranda tírar
tveir ok móðir þeira.
{Valdr rausnar} réð at halda ór víðri Rúmsborg, þás {hringþollr hǫppum reifðr} hafði fingit skaða. Tveir synir {tilstýranda tírar} ok móðir þeira fóru *braut með {fróðum beiti {byrstóðs}}.
{The possessor of splendour} [NOBLEMAN] left the great city of Rome, when {the ring-fir, blessed with victories} [MAN], had received injury. The two sons {of the pursuer of renown} [NOBLEMAN] and their mother went abroad with {the wise steerer {of the wind-horse}} [SHIP > SEAFARER].
Mss: 673b(2r)
Readings: [5] Fóru: ‘for’ 673b; *braut: ‘abrot’ touched up by a later hand 673b [7] tilstýranda: ‘til st[...]randa’ 673b
Editions: Skj AI, 610, Skj BI, 610, Skald I, 297, NN §2133; Sveinbjörn Egilsson 1833, 17, 45-5, Finnur Jónsson 1887, 233, Jón Helgason 1932-3, 154, Louis-Jensen 1998, 100.
Notes: [1] Rúmsborg ‘city of Rome’: The C text echoes this p. n.; both the Lat. and other ON texts state only that Plácitus and his family set out for Egypt (see Louis-Jensen 1998, cxxiii). — [5] fóru ‘went’: Emendation proposed by Finnur Jónsson 1887. — [5] *braut ‘abroad’: Emendation proposed by Jón Helgason 1932-3. — [7] tilstýranda ‘of the pursuer’: Emendation proposed by Kock (NN §2133).
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.