Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

FriðÞ Lv 15VIII (Frið 17)

Margaret Clunies Ross (ed.) 2017, ‘Friðþjófs saga ins frœkna 17 (Friðþjófr Þorsteinsson, Lausavísur 15)’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry in fornaldarsögur. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 8. Turnhout: Brepols, p. 214.

Friðþjófr ÞorsteinssonLausavísur
141516

Elliði ‘Elliði’

(not checked:)
elliði (noun m.; °-a): [ship]

Close

Hlauptu ‘Run’

(not checked:)
hlaupa (verb): leap, run

Close

á ‘on’

(not checked:)
3. á (prep.): on, at

Close

báru ‘the wave’

(not checked:)
1. bára (noun f.; °-u; -ur): wave

Close

í ‘of’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

troll ‘the troll’

(not checked:)
troll (noun n.; °-s; -): troll < trollkona (noun f.)

[3] trollkonum: trollkonu 173ˣ

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

enni ‘foreheads’

(not checked:)
enni (noun n.; °-s; -): forehead, brow

Close

kinnr ‘cheeks’

(not checked:)
kinn (noun f.; °dat. -/-u; kinnr/kiðr): cheek

[5] kinnr: so 173ˣ, kinnar papp17ˣ, 109a IIˣ, 1006ˣ

notes

[5] kinnr ‘cheeks’: Most mss read kinnar, which is the gen. sg. of kinn ‘cheek’, whereas kinnr is the nom. and acc. pl.

Close

ok ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

í ‘of’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

vándri ‘the wretched’

(not checked:)
vándr (adj.): wicked

Close

fót ‘one leg’

(not checked:)
1. fótr (noun m.): foot, leg

Close

eða ‘or’

(not checked:)
eða (conj.): or

Close

í ‘of’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

flagði ‘ogress’

(not checked:)
flagð (noun n.): troll-woman

[8] flagði: so all others, flagð papp17ˣ

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Friðþjófr grabs hold of a pole (forkr) and runs forward to the ship’s prow, reciting this stanza (only in the B redaction).

This stanza is a mixture of fornyrðislag (ll. 1, 3-7) and málaháttr (ll. 2, 8) and is extant only in the B redaction mss. It elaborates on the subject matter of Frið 16 and is part of an expanded treatment of the incident of Elliði’s animated assault upon the two troll-women in the B redaction mss, which also includes the statement that, svá er sagt ‘so it is said’, the ship had the marvellous capacity of being able to understand human speech. This attribute is not mentioned in the A mss (see Note to Frið 2/8).

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.