Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Kálfr Hallsson, Kátrínardrápa 13’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 940.
(not checked:)
heilagr (adj.; °helgan; compar. -ari, superl. -astr): holy, sacred
[1] heilög rödd ‘a holy voice’: According to the prose saga, this is the voice of an angel of God, advising Catherine not to fear, saying that God, being the sole source of wisdom, will not allow her to lose the contest (Unger 1877, I, 405; Wolf 2003, 128).
(not checked:)
rǫdd (noun f.; °raddar, dat. -/u; raddir): voice
[1] heilög rödd ‘a holy voice’: According to the prose saga, this is the voice of an angel of God, advising Catherine not to fear, saying that God, being the sole source of wisdom, will not allow her to lose the contest (Unger 1877, I, 405; Wolf 2003, 128).
(not checked:)
2. taka (verb): take
(not checked:)
3. hár (adj.; °-van; compar. hǽrri, superl. hǽstr): high
(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)
(not checked:)
1. mæla (verb): speak, say
(not checked:)
harðla (adv.): very, highly, greatly
(not checked:)
dýrr (adj.; °compar. -ri/-ari, superl. -str/-astr): precious
(not checked:)
2. við (prep.): with, against
(not checked:)
mær (noun f.; °meyjar, dat. meyju; meyjar): maiden
(not checked:)
skýrr (adj.): clear
(not checked:)
Katrín (noun f.): [Catherine]
(not checked:)
1. vita (verb): know
(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you
(not checked:)
4. at (conj.): that
(not checked:)
guðdómr (noun m.): God’s dominion
(not checked:)
gætir (noun m.): guardian
(not checked:)
gista (verb): visit, stay the night
(not checked:)
bjartr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): bright
(not checked:)
í (prep.): in, into
(not checked:)
þinn (pron.; °f. þín, n. þitt): your
(not checked:)
hjarta (noun n.; °-; *-u): heart
[4] hjarta: so 399a‑bˣ, 920ˣ, ‘hiart[...]’ 713
(not checked:)
2. Hǫrn (noun f.): [Hörn, Hǫrn]
(not checked:)
2. inn (art.): the
(not checked:)
betri (adj. comp.; °superl. beztr/baztr; pos. góðr adj.): better, best
(not checked:)
heiðinn (adj.): heathen
(not checked:)
spekingr (noun m.; °-s; -ar): wise man
(not checked:)
ormr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): serpent
(not checked:)
ormr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): serpent
(not checked:)
leið (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir/-ar): path, way
(not checked:)
leið (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir/-ar): path, way
(not checked:)
2. unnr (noun f.): wave
(not checked:)
2. unnr (noun f.): wave
(not checked:)
2. leiða (verb; -dd): lead; (-sk) grow tired
(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you
[7] þú elda Nanna: ‘þ[...] e[...]da na[...]’ 713, ‘þu e(ld)a Na(nna)’(?) 399a‑bˣ, ‘þu[...]’ corrected from ‘þa[...]’ 920ˣ
(not checked:)
eldr (noun m.; °-s, dat. -i/-(HómÍsl¹(1993) 24v²⁴); -ar): fire
[7] þú elda Nanna: ‘þ[...] e[...]da na[...]’ 713, ‘þu e(ld)a Na(nna)’(?) 399a‑bˣ, ‘þu[...]’ corrected from ‘þa[...]’ 920ˣ
(not checked:)
eldr (noun m.; °-s, dat. -i/-(HómÍsl¹(1993) 24v²⁴); -ar): fire
[7] þú elda Nanna: ‘þ[...] e[...]da na[...]’ 713, ‘þu e(ld)a Na(nna)’(?) 399a‑bˣ, ‘þu[...]’ corrected from ‘þa[...]’ 920ˣ
(not checked:)
Nanna (noun f.): Nanna
[7] þú elda Nanna: ‘þ[...] e[...]da na[...]’ 713, ‘þu e(ld)a Na(nna)’(?) 399a‑bˣ, ‘þu[...]’ corrected from ‘þa[...]’ 920ˣ
(not checked:)
allr (adj.): all
(not checked:)
til (prep.): to
(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my
(not checked:)
1. hǫll (noun f.; °hallar, dat. -u/-; hallir): hall
[8] hallar: ‘ha[...]’ 713, ‘ha(llar)’ 399a‑bˣ, 920ˣ
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
A holy voice, very precious, began to speak loudly to the bright maiden: ‘Catherine, know that the guardian of the Godhead [= God] resides bright in your heart. … the best Hörn <goddess> of the path of serpents [GOLD > WOMAN], the heathen sages; lead them all, Nanna <goddess> of the fires of the wave [GOLD > WOMAN], to my hall’.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.