Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Kálf Kátr 13VII

Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Kálfr Hallsson, Kátrínardrápa 13’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 940.

Kálfr HallssonKátrínardrápa
121314

Heilög rödd tók hátt að mæla
harðla dýr við meyna skýra:
‘Kátrín, vit þú, að guðdóms gætir
gistir bjartr í þínu hjarta.
… Hörn hin bezta,
heiðna spekinga, orma leiðar;
unnar leið þú elda Nanna
alla þá til minnar hallar’.

Heilög rödd, harðla dýr, tók að mæla hátt við skýra meyna: ‘Kátrín, vit þú, að {gætir guðdóms} gistir bjartr í þínu hjarta. … {hin bezta Hörn {leiðar orma}}, heiðna spekinga; leið þú alla þá, {Nanna {elda unnar}}, til minnar hallar.

A holy voice, very precious, began to speak loudly to the bright maiden: ‘Catherine, know that {the guardian of the Godhead} [= God] resides bright in your heart. … {the best Hörn <goddess> {of the path of serpents}} [GOLD > WOMAN], the heathen sages; lead them all, {Nanna <goddess> {of the fires of the wave}} [GOLD > WOMAN], to my hall’.

Mss: 713(130), 399a-bˣ(8), 920ˣ(214v)

Readings: [4] hjarta: so 399a‑bˣ, 920ˣ, ‘hiart[...]’ 713    [5] …: ‘[...]’ all    [7] þú elda Nanna: ‘þ[...] e[...]da na[...]’ 713, ‘þu e(ld)a Na(nna)’(?) 399a‑bˣ, ‘þu[...]’ corrected from ‘þa[...]’ 920ˣ    [8] hallar: ‘ha[...]’ 713, ‘ha(llar)’ 399a‑bˣ, 920ˣ

Editions: Skj AII, 519, Skj BII, 572, Skald II, 315, Kahle 1898, 69, 106, Sperber 1911, 46, 80.

Notes: [1] heilög rödd ‘a holy voice’: According to the prose saga, this is the voice of an angel of God, advising Catherine not to fear, saying that God, being the sole source of wisdom, will not allow her to lose the contest (Unger 1877, I, 405; Wolf 2003, 128). — [5] : Finnur Jónsson (Skj B) proposed the conjectural emendation Hræz þú eigi ‘do not fear’ to fill the half-l. lacuna in all mss. In this he is followed by Kock (Skald). In the prose text, the angel’s words are Hirð eigi þu at óttaz ‘do not care about being afraid’.

References

  1. Bibliography
  2. Unger, C. R., ed. 1877. Heilagra manna søgur. Fortællinger og legender om hellige mænd og kvinder. 2 vols. Christiania (Oslo): Bentzen.
  3. Skj B = Finnur Jónsson, ed. 1912-15b. Den norsk-islandske skjaldedigtning. B: Rettet tekst. 2 vols. Copenhagen: Villadsen & Christensen. Rpt. 1973. Copenhagen: Rosenkilde & Bagger.
  4. Skald = Kock, Ernst Albin, ed. 1946-50. Den norsk-isländska skaldediktningen. 2 vols. Lund: Gleerup.
  5. Sperber, Hans, ed. 1911. Sechs isländische Gedichte legendarischen Inhalts. Uppsala Universitets årsskrift, filosofi, språkvetenskap och historiska vetenskaper 2. Uppsala: Akademische Buchdruckerei Edv. Berling.
  6. Wolf, Kirsten, ed. 2003. Heilagra meyja sögur. Íslenzk trúarrit 1. Reykjavík: Bókmenntafræðistofnun Háskóla Íslands.
  7. Kahle, Bernhard, ed. 1898. Isländische geistliche Dichtungen des ausgehenden Mittelalters. Heidelberg: Winter.
Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.