Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Gamlkan Has 23VII

Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Gamli kanóki, Harmsól 23’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 93.

Gamli kanókiHarmsól
222324

nam ‘began’

(not checked:)
1. nema (verb): to take

Close

kveðja ‘to call on’

(not checked:)
2. kveðja (verb; kvaddi): (dd) request, address, greet

[1] kveðja: so 399a‑bˣ, ‘[...]edia’ B

Close

svá ‘thus’

(not checked:)
svá (adv.): so, thus

Close

stillir ‘ruler’

(not checked:)
stillir (noun m.): ruler

kennings

stillir hás nausts hríðar:
‘ruler of the high boatshed of the tempest: ’
   = God

the high boatshed of the tempest: → SKY/HEAVEN
ruler of the SKY/HEAVEN → God

notes

[2-4] stillir hás nausts hríðar ‘ruler of the high boatshed of the tempest [SKY/HEAVEN > = God (= Christ)]’: A similar concept – stillir + ‘abode of the storm’ – also lies behind the God-kennings stillir býrskríns ‘regulator of the shrine of the breeze’ in Pl 3/2-3 and hár stillir hreggtjalda ‘high ruler of the storm-tents’ Has 1/1-2.

Close

hás ‘of the high’

(not checked:)
3. hár (adj.; °-van; compar. hǽrri, superl. hǽstr): high

kennings

stillir hás nausts hríðar:
‘ruler of the high boatshed of the tempest: ’
   = God

the high boatshed of the tempest: → SKY/HEAVEN
ruler of the SKY/HEAVEN → God

notes

[2-4] stillir hás nausts hríðar ‘ruler of the high boatshed of the tempest [SKY/HEAVEN > = God (= Christ)]’: A similar concept – stillir + ‘abode of the storm’ – also lies behind the God-kennings stillir býrskríns ‘regulator of the shrine of the breeze’ in Pl 3/2-3 and hár stillir hreggtjalda ‘high ruler of the storm-tents’ Has 1/1-2.

Close

hás ‘of the high’

(not checked:)
3. hár (adj.; °-van; compar. hǽrri, superl. hǽstr): high

kennings

stillir hás nausts hríðar:
‘ruler of the high boatshed of the tempest: ’
   = God

the high boatshed of the tempest: → SKY/HEAVEN
ruler of the SKY/HEAVEN → God

notes

[2-4] stillir hás nausts hríðar ‘ruler of the high boatshed of the tempest [SKY/HEAVEN > = God (= Christ)]’: A similar concept – stillir + ‘abode of the storm’ – also lies behind the God-kennings stillir býrskríns ‘regulator of the shrine of the breeze’ in Pl 3/2-3 and hár stillir hreggtjalda ‘high ruler of the storm-tents’ Has 1/1-2.

Close

þás ‘when’

(not checked:)
2. þá (adv.): then

Close

hræddisk ‘he dreaded’

(not checked:)
3. hræða (verb): fear, be afraid

Close

hríðar ‘of the tempest’

(not checked:)
hríð (noun f.; °-ar; -ir): time, storm

kennings

stillir hás nausts hríðar:
‘ruler of the high boatshed of the tempest: ’
   = God

the high boatshed of the tempest: → SKY/HEAVEN
ruler of the SKY/HEAVEN → God

notes

[2-4] stillir hás nausts hríðar ‘ruler of the high boatshed of the tempest [SKY/HEAVEN > = God (= Christ)]’: A similar concept – stillir + ‘abode of the storm’ – also lies behind the God-kennings stillir býrskríns ‘regulator of the shrine of the breeze’ in Pl 3/2-3 and hár stillir hreggtjalda ‘high ruler of the storm-tents’ Has 1/1-2.

Close

hríðar ‘of the tempest’

(not checked:)
hríð (noun f.; °-ar; -ir): time, storm

kennings

stillir hás nausts hríðar:
‘ruler of the high boatshed of the tempest: ’
   = God

the high boatshed of the tempest: → SKY/HEAVEN
ruler of the SKY/HEAVEN → God

notes

[2-4] stillir hás nausts hríðar ‘ruler of the high boatshed of the tempest [SKY/HEAVEN > = God (= Christ)]’: A similar concept – stillir + ‘abode of the storm’ – also lies behind the God-kennings stillir býrskríns ‘regulator of the shrine of the breeze’ in Pl 3/2-3 and hár stillir hreggtjalda ‘high ruler of the storm-tents’ Has 1/1-2.

Close

nausts ‘boatshed’

(not checked:)
naust (noun n.; °-s/-(Fær 137¹); -): boathouse

kennings

stillir hás nausts hríðar:
‘ruler of the high boatshed of the tempest: ’
   = God

the high boatshed of the tempest: → SKY/HEAVEN
ruler of the SKY/HEAVEN → God

notes

[2-4] stillir hás nausts hríðar ‘ruler of the high boatshed of the tempest [SKY/HEAVEN > = God (= Christ)]’: A similar concept – stillir + ‘abode of the storm’ – also lies behind the God-kennings stillir býrskríns ‘regulator of the shrine of the breeze’ in Pl 3/2-3 and hár stillir hreggtjalda ‘high ruler of the storm-tents’ Has 1/1-2.

Close

nausts ‘boatshed’

(not checked:)
naust (noun n.; °-s/-(Fær 137¹); -): boathouse

kennings

stillir hás nausts hríðar:
‘ruler of the high boatshed of the tempest: ’
   = God

the high boatshed of the tempest: → SKY/HEAVEN
ruler of the SKY/HEAVEN → God

notes

[2-4] stillir hás nausts hríðar ‘ruler of the high boatshed of the tempest [SKY/HEAVEN > = God (= Christ)]’: A similar concept – stillir + ‘abode of the storm’ – also lies behind the God-kennings stillir býrskríns ‘regulator of the shrine of the breeze’ in Pl 3/2-3 and hár stillir hreggtjalda ‘high ruler of the storm-tents’ Has 1/1-2.

Close

með ‘with’

(not checked:)
með (prep.): with

Close

trausti ‘faith’

(not checked:)
traust (noun n.; °-s/-): support, protection

Close

minnsk ‘remember’

(not checked:)
1. minna (verb): remind, remember, recall

Close

mildingr ‘prince’

(not checked:)
mildingr (noun m.; °-s): ruler, generous one

[5] mildingr: so 399a‑bˣ, ‘milld[...]r’ B

kennings

‘mildingr sunnu,
‘‘prince of the sun, ’
   = God

‘prince of the sun, → God
Close

sunnu ‘of the sun’

(not checked:)
sunna (noun f.): sun

kennings

‘mildingr sunnu,
‘‘prince of the sun, ’
   = God

‘prince of the sun, → God
Close

mín ‘me’

(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my

Close

bauga ‘of rings’

(not checked:)
baugr (noun m.; °dat. -i/-; -ar): ring

kennings

tínir bauga,
‘the gatherer of rings, ’
   = MAN

the gatherer of rings, → MAN

notes

[6] tínir bauga ‘gatherer of rings’: Possibly an ironic use of a variation on a conventional kenning-type (Meissner, 256), when applied to a thief. Cf. auðbrjótr ‘destroyer of riches’ in 24/2.

Close

tínir ‘the gatherer’

(not checked:)
tínir (noun m.): gatherer

kennings

tínir bauga,
‘the gatherer of rings, ’
   = MAN

the gatherer of rings, → MAN

notes

[6] tínir bauga ‘gatherer of rings’: Possibly an ironic use of a variation on a conventional kenning-type (Meissner, 256), when applied to a thief. Cf. auðbrjótr ‘destroyer of riches’ in 24/2.

Close

þ*itt ‘your’

(not checked:)
þinn (pron.; °f. þín, n. þitt): your

[7] þ*itt: ‘þrott’ B

notes

[7] þ*itt ‘your’: Sveinbjörn Egilsson (note to 444ˣ transcript and 1844, 20 n. 29) suggests this emendation, which has been adopted by all subsequent eds. B’s reading þrótt m. acc. sg. is undoubtedly caused by the scribe’s eye-skip forward to hring-Þrótt (where Þróttr is a name for Óðinn) in 25/2 (fol. 12v l. 41), influenced by bauga in l. 6.

Close

til ‘too’

(not checked:)
til (prep.): to

Close

heldr ‘a rather’

(not checked:)
heldr (adv.): rather

Close

es ‘when’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

kemr ‘you come’

(not checked:)
koma (verb; kem, kom/kvam, kominn): come

Close

í ‘into’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

veldi ‘kingdom’

(not checked:)
veldi (noun n.): realm

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.