Please note that the lexical concordance has not been reviewed and should not be referenced as a definitive and accurate concordance to the poetic corpus. Dates in particular may be taken from earlier editions and should be checked.
ONP:...veittu vellskata píslir. ‘...who inflicted torments upon the generous chieftain.’
1140...þás hræddisk píslir, stillir hás ... ‘...when he dreaded torments, ruler of the high ...’
1180...óvísligar píslir; uggr grœtir ... ‘...uncertain tortures; fear grieves ...’
1180...sik með píslum, víst fyr ... ‘...himself with torments, certainly for ...’
1240...vasa verðugr písla. Hár glymr ... ‘...was not deserving of torment. High clanging ...’
1240...verða fyr píslum. ‘...be subjected to torments.’
1240...lengr forðask píslir ok löst.... ‘...for a long time escape torments and vice....’
1285...búa þier píslir! Þú mátt ... ‘...will lay punishments in store for you! You ...’
1335notes[4] myrkr: písl 720a VIII, 99a, 622, 713, Vb, 41 8°ˣ, 4892
622 Refsaʀ þeim ad ríettum domí ʀíkür herra fyrir odygd slíka ʀa ⸌⸌ ck þaü burtt af sæmdaʀ | sæti , snogg og snaüd j písl og daüda : Uelltazt vm j ve | sligüm heíme , vída landz þaʀ næʀ oll sidann . lyda kind | med sꜳ̋rum syndum : sendizt fram af Adams lendum : |
713 Refsar þeim at ríettum dome . ríkur herra fyrir odygd slika . rak þau burt af sæmdar ⸌⸌ // sæte . snaud og naukt pisl og dauda / | velltuzt aum j veslum heíme . vida landz þar er nær o᷎ll sidan . lyda kind med | sarvm syndum . sendízt fram af adams lendum . // |
99a Refsar | þeim med riettum dome rijkur herrann fyrir | ody̋gd slijka · rak þau braűt vr | sæmdar sæti snaűd og nockt j pijsl | og daűda : // welltűst Aűm j veslum | heimi vijda lands þar nær oll sijdan | ly̋da kind med sárum sy̋ndum sendist | framm af Adams lendum : // |
41 8° Refsar þeim med Riettum dőme, | Rijkur Herra fyrer ődigd slijka, rak þꜹ | burt ur sæmdar sæte, snaud og nókt J pi | sl og dauda.
| Veltust aum J veslum heime, vijda la | nds þar nær óll sijdann, lijda kind med | sa̋rum sindum, sendest ut af Adams | lendum.
720a VIII Refsar þeim med rettum dome rikr herr a firi odygd slika rak hann þau a brott or semdar seti snaud ok naukt I pisl ok dauda veluzt aum I veslum heimi uida landz þau uerolld sidan lyda kind mer sarum syndum sendizt fram af adams lendum.
4892 Refsar þeim at riettam domi, rycr gud firir odigd slyca rac þꜷ burt af sǫmþar sǫte. snꜷþ oc noct i pysl oc dꜷþa Veltust vm i veslum heimi, vyþa lanþz þar nǫr ꜷll syþann, lyþa cinþ med sꜷrum sinþom, senþest fram af Adams lenþom
[4] myrkr: písl Vb, 41 8°ˣ, 4892
41 8° Mier virdest hann miklu hærre, og mætare enn | Adam sæte, adur eg sveik þꜹ Evu bæde, ur | du snaud J Pijsl og dꜹda.
| Satt er ad fæster sia̋ vid prettum, so mun enn | umm JESVM þennann, þvi treistunst eg framt ad | freista, fordum hef eg slægur ordid.
4892 Mier virdezt þat miclo hǫra, hia mǫtom gude enn a Adam Sæte, aadr enn sueic þau Evo bǫde, ǫra snaud i pysl oc dauda Satt er at fǫstir sia vit prettom sva mun enn vin Jesum þennann, þvi treisti ec mier framt at freista, fordom hefe ec slǫgr ordet
...letrið af píslum þínum, því ... ‘...of your sufferings, because ...’
1345...góðra verka, písl roðin riett ... ‘...of good deeds, martyrdom reddened directly ...’
1360...þvíað blóm píslanna sómir báðum.... ‘...because the flower of martyrdoms befits them both....’
1360notes...gladdr í píslum, veiti gleði ... ‘...gladdened in torments, grant joy ...’
1375...* sára písl fyr glæpi ... ‘...painful torment for our ...’
1380...holdi fyr píslum sínum. Heilög ... ‘...despite her torments. Holy Mary ...’
1380...fyr stórar píslir; eg giet ... ‘...for their great torments; I expect ...’
1380...ei stækar píslir’. ‘Vielamaðr’, ... ‘...you violent tortures’. ‘Man of deceits’, ...’
1380...nauð og písl til dauða.... ‘...distress and torment until death....’
1394...sier til píslar, trie hölda, ... ‘...shoulders to the torment, the tree of men, ...’
1394...fjölda allskyns písla vísi dýrðar; ... ‘...a multitude of all kinds of torments for the prince of splendour; ...’
1394...meira en píslir sínar.’ ‘...than his own torments.’’
1394...á sig písl og dauða ... ‘...upon himself torture and death ...’
1394...mælti í písl við dauða: ... ‘...said in his Passion near death: ...’
1394...fyrir marki píslar pátris déí; ... ‘...before the sign of the Passion of God the father; ...’
1394...tók hann písl, og brosti. ... ‘...he accepted the torments willingly, and ...’
1400...jungfrú í píslir; mild meyja ... ‘...maiden to tortures; the gentle ...’
1410...liet mestar píslir vaxa á ... ‘...had the greatest tortures fall to ...’
1410...bundin undir píslum; sprakkinn gjörði ... ‘...bound during the tortures; the woman gave ...’
1410...meyjar í píslum. Blýfull ... ‘...maiden with torments. A pan full ...’
1410Anon Mgr 40VII
mark píslar pátris déí
‘the sign of the passion of god the father’ = CROSS
the sign of the Passion of God the father; → CROSS
Anon Líkn 30VII
dýrt píslartré
‘the precious passion-tree’ = CROSS
the precious Passion-tree, → CROSS
This view shows some basic information about a dictionary headword, plus all the references to the word in the published editions.