Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Heilagra meyja drápa 47’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 920.
Setning guðs liet sagirnar brotna;
sökt var henni í djúpið nöktri;
völdug giekk af vazins öldu
vætulaust með þurrum fæti.
Liet hann óðum ljónum beita
listugt fljóð, er klæða misti;
dýrið bítur dygðar kæru;
dróttins skínn meðal píslarvótta.
Setning guðs liet sagirnar brotna; henni var nöktri sökt í djúpið; völdug giekk vætulaust með þurrum fæti af öldu vazins. Hann liet listugt fljóð, er misti klæða, beita óðum ljónum; dýrið bítur kæru dygðar; skínn meðal píslarvótta dróttins.
‘The plan of God caused the saws to break; she was sunk naked into the deep [sea]; the powerful one walked without being wet [and] with dry feet from the wave of the water. He had the skilful woman, who was stripped of her clothes, set upon by raging lions; the beast bites the woman of virtue; she shines among the martyrs of the Lord.’
Text is based on reconstruction from the base text and variant apparatus and may contain alternative spellings and other normalisations not visible in the manuscript text. Transcriptions may not have been checked and should not be cited.
Setning guðs að sagirnar brotna;
sökt var henni í djúpið nöktri;
völdug giekk af vazins öldu
vætulaust með þurrum fæti.
Liet hann óðum ljónum beita
listugt fljóð, er klæða misti;
dýrið bítur dygðar kæru;
dróttins skínn meðal píslarvótta.
Setning guds at sagirnar brottna· so᷎kt uar | henni i diupit no᷎ktri· volldo᷎g geck af vazíns o᷎lldv· vætv lavst med þvrrvm fætí· | líet hann odum leonum beíta· lísto᷎gt flíod er klæda místí· dyrit bitr dygdar kærv· drottíns skín medal píslar uótta· //
(KW)
Setning guðs liet sagirnar brotna;
sökt var henni í djúpið nöktri;
völdug †g[...]† af vazins öldu
vætulaus með þurrum fæti.
Liet hann síðan †ljón[...]† beita
listugt fljóð, er klæða misti;
dýrið bítur dygðar kæru;
dróttins skínn meðal píslarvótta.
Skj: [Anonyme digte og vers XIV], [B. 12]. Af heilogum meyjum 47: AII, 536, BII, 593-4, Skald II, 329.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.