Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

ESk Geisl 70VII

Martin Chase (ed.) 2007, ‘Einarr Skúlason, Geisli 70’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 64.

Einarr SkúlasonGeisli
697071

Myndi ‘would’

(not checked:)
munu (verb): will, must

[1] Myndi bragr: Bragr myndi Bb

Close

bragr ‘poem’

(not checked:)
bragr (noun m.; °-ar): poem, poetry

[1] Myndi bragr: Bragr myndi Bb

Close

ins ‘now’

(not checked:)
2. inn (art.): the

Close

‘now’

(not checked:)
nú (adv.): now

[1] nú: so Bb, ins Flat

notes

[1] ‘now’: The reading of Bb, preferred here, as Flat’s ins (def. art. n. gen. sg.) can only refer to baugness (l. 2) from which it is separated.

Close

grǫndu ‘///’

Close

brǫndum ‘with the fires’

(not checked:)
brandr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): sword, prow; fire

[1] brǫndum: ‘brenda’ Flat, ‘grondv’ Bb

kennings

brǫndum baugness —
‘with the fires of the bracelet-headland — ’
   = GOLD

the bracelet-headland — → ARM
with the fires of the ARM → GOLD

notes

[1] brǫndum ‘with the fires’: Neither ms. has an acceptable reading; the emendation was first proposed by Cederschiöld.

Close

baug ‘of the bracelet-’

(not checked:)
baugr (noun m.; °dat. -i/-; -ar): ring < baugnes (noun n.)

kennings

brǫndum baugness —
‘with the fires of the bracelet-headland — ’
   = GOLD

the bracelet-headland — → ARM
with the fires of the ARM → GOLD
Close

baug ‘of the bracelet-’

(not checked:)
baugr (noun m.; °dat. -i/-; -ar): ring < baugnes (noun n.)

kennings

brǫndum baugness —
‘with the fires of the bracelet-headland — ’
   = GOLD

the bracelet-headland — → ARM
with the fires of the ARM → GOLD
Close

hvers ‘headland’

(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every

Close

ness ‘headland’

(not checked:)
nes (noun n.; °-s; -, gen. -ja): headland < baugnes (noun n.)

[2] ‑ness: so Bb, hvers Flat

kennings

brǫndum baugness —
‘with the fires of the bracelet-headland — ’
   = GOLD

the bracelet-headland — → ARM
with the fires of the ARM → GOLD
Close

ness ‘headland’

(not checked:)
nes (noun n.; °-s; -, gen. -ja): headland < baugnes (noun n.)

[2] ‑ness: so Bb, hvers Flat

kennings

brǫndum baugness —
‘with the fires of the bracelet-headland — ’
   = GOLD

the bracelet-headland — → ARM
with the fires of the ARM → GOLD
Close

man ‘remember’

(not checked:)
1. muna (verb): remember

Close

kann ‘know’

(not checked:)
kunna (verb): know, can, be able

[3] kann: man Bb

Close

rausnar ‘the munificence’

(not checked:)
1. rausn (noun f.): magnificence < rausnarskap (noun n.)

Close

ræsis ‘of the king’

(not checked:)
ræsir (noun m.): ruler

Close

launaðr ‘rewarded’

(not checked:)
launa (verb): reward

[4] launaðr: launat Bb

Close

ef ‘if’

(not checked:)
3. ef (conj.): if

Close

lofða ‘of men’

(not checked:)
lofði (noun m.; °; -ar): man

Close

gramr ‘king’

(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler

Close

lifði ‘were alive’

(not checked:)
lifa (verb): live

Close

leik ‘with the play’

(not checked:)
1. leikr (noun m.; °-s, dat. -/-i; -ar): sport, play < leikmildr (adj.)

kennings

Hildar leikmildr,
‘generous with the play of Hildr [lit. play-generous of Hildr] ’
   = BATTLE

generous with the play of Hildr [lit. play-generous of Hildr] → BATTLE
Close

mildr ‘generous’

(not checked:)
mildr (adj.; °compar. -ri/-ari, superl. -astr): mild, gentle, gracious, generous < leikmildr (adj.)

kennings

Hildar leikmildr,
‘generous with the play of Hildr [lit. play-generous of Hildr] ’
   = BATTLE

generous with the play of Hildr [lit. play-generous of Hildr] → BATTLE
Close

Sigurðr ‘Sigurðr’

(not checked:)
Sigurðr (noun m.): Sigurðr

notes

[6, 8] Sigurðr inn ellri ‘Sigurðr the elder’: King Sigurðr Jórsalafari ‘Jerusalem-traveller’ Magnússon (r. 1103-30), who was renowned for his generosity.

Close

hrósa ‘I praise’

(not checked:)
hrósa (verb): praise

Close

Hildar ‘of Hildr’

(not checked:)
2. Hildr (noun f.): Hildr

kennings

Hildar leikmildr,
‘generous with the play of Hildr [lit. play-generous of Hildr] ’
   = BATTLE

generous with the play of Hildr [lit. play-generous of Hildr] → BATTLE
Close

lýsik ‘I praise’

(not checked:)
2. lýsa (verb): illuminate, show

[7] lýsik (‘lysek’): ‘hrosa ek’ Bb

Close

veg ‘the honour’

(not checked:)
2. vegr (noun m.; °-s/-ar, dat. -): honour

Close

vísa ‘king’

(not checked:)
vísi (noun m.; °-a): leader

Close

vellum ‘to gold’

(not checked:)
vell (noun n.): gold

Close

grimmr ‘fierce’

(not checked:)
grimmr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): fierce

[8] grimmr: ‘grims’ Bb

Close

inn ‘the’

(not checked:)
2. inn (art.): the

notes

[6, 8] Sigurðr inn ellri ‘Sigurðr the elder’: King Sigurðr Jórsalafari ‘Jerusalem-traveller’ Magnússon (r. 1103-30), who was renowned for his generosity.

Close

ellri ‘elder’

(not checked:)
ellri (adj. comp.; °superl. ellztr; pos. „ gamall adj.): older, elder

notes

[6, 8] Sigurðr inn ellri ‘Sigurðr the elder’: King Sigurðr Jórsalafari ‘Jerusalem-traveller’ Magnússon (r. 1103-30), who was renowned for his generosity.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The poet puts pressure on the kings for a reward. The helmingar are linked by a subordinating conj. (ef), and the bond between the two is reinforced by the alliteration of the last word in l. 4 with the stuðlar in l. 5. The entire st. is a single sentence with two intercalaries interposed.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.