Martin Chase (ed.) 2007, ‘Einarr Skúlason, Geisli 70’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 64.
(not checked:)
2. inn (art.): the
[1] nú ‘now’: The reading of Bb, preferred here, as Flat’s ins (def. art. n. gen. sg.) can only refer to baugness (l. 2) from which it is separated.
(not checked:)
brandr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): sword, prow; fire
[1] brǫndum: ‘brenda’ Flat, ‘grondv’ Bb
[1] brǫndum ‘with the fires’: Neither ms. has an acceptable reading; the emendation was first proposed by Cederschiöld.
(not checked:)
baugr (noun m.; °dat. -i/-; -ar): ring < baugnes (noun n.)
(not checked:)
baugr (noun m.; °dat. -i/-; -ar): ring < baugnes (noun n.)
(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every
(not checked:)
nes (noun n.; °-s; -, gen. -ja): headland < baugnes (noun n.)
[2] ‑ness: so Bb, hvers Flat
(not checked:)
nes (noun n.; °-s; -, gen. -ja): headland < baugnes (noun n.)
[2] ‑ness: so Bb, hvers Flat
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
1. muna (verb): remember
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
1. rausn (noun f.): magnificence < rausnarskap (noun n.)
(not checked:)
1. skap (noun n.; °-s; *-): mind, fate < rausnarskap (noun n.)
(not checked:)
ræsir (noun m.): ruler
(not checked:)
raun (noun f.; °-ar; -ir): ordeal, proof, experience < raundýrliga (adv.)
(not checked:)
dýrliga (adv.; °superl. -ast): [ceremoniously] < raundýrliga (adv.)
(not checked:)
3. ef (conj.): if
(not checked:)
lofði (noun m.; °; -ar): man
(not checked:)
1. gramr (noun m.): ruler
(not checked:)
lifa (verb): live
(not checked:)
1. leikr (noun m.; °-s, dat. -/-i; -ar): sport, play < leikmildr (adj.)
(not checked:)
mildr (adj.; °compar. -ri/-ari, superl. -astr): mild, gentle, gracious, generous < leikmildr (adj.)
(not checked:)
Sigurðr (noun m.): Sigurðr
[6, 8] Sigurðr inn ellri ‘Sigurðr the elder’: King Sigurðr Jórsalafari ‘Jerusalem-traveller’ Magnússon (r. 1103-30), who was renowned for his generosity.
(not checked:)
hrósa (verb): praise
(not checked:)
2. Hildr (noun f.): Hildr
(not checked:)
2. vegr (noun m.; °-s/-ar, dat. -): honour
(not checked:)
vísi (noun m.; °-a): leader
(not checked:)
vell (noun n.): gold
(not checked:)
grimmr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): fierce
[8] grimmr: ‘grims’ Bb
(not checked:)
2. inn (art.): the
[6, 8] Sigurðr inn ellri ‘Sigurðr the elder’: King Sigurðr Jórsalafari ‘Jerusalem-traveller’ Magnússon (r. 1103-30), who was renowned for his generosity.
(not checked:)
ellri (adj. comp.; °superl. ellztr; pos. gamall adj.): older, elder
[6, 8] Sigurðr inn ellri ‘Sigurðr the elder’: King Sigurðr Jórsalafari ‘Jerusalem-traveller’ Magnússon (r. 1103-30), who was renowned for his generosity.
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Myndi bragr nú brǫndum |
This poem would now be magnificently rewarded with the fires of the bracelet-headland [ARM > GOLD] — I know the munificence of the king —, if Sigurðr the elder, king of men, fierce to gold, generous with the play of Hildr [BATTLE] [lit. play-generous of Hildr] were alive; I praise the honour of this king.
The poet puts pressure on the kings for a reward. The helmingar are linked by a subordinating conj. (ef), and the bond between the two is reinforced by the alliteration of the last word in l. 4 with the stuðlar in l. 5. The entire st. is a single sentence with two intercalaries interposed.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.