Edited by Kari Ellen Gade
[2] hefr ‘raises’: This verb can be 3rd pers. sg. pres. indic. of hefja ‘raise, hoist’ or hafa ‘have’ (so Skj B).
Close[2] lǫndum (n. dat. pl.) ‘shores’: Lit. ‘lands’. The Hkr variant landi (n. dat. sg.) ‘shore, land’ is also possible.
Close[3] á slóðir Buðla ‘onto Buðli’s <sea-king’s> trails [SEA]’: For the use of the acc. after the preposition á ‘on’, see Note to st. 2/3 above. Buðli was a legendary king, the father of Atli (see Akv, Am and Ill Har 4/3). The name also occurs as the name of a sea-king, and it is unclear whether the two are identical (see LP: Buðli 1-2).
Close[3] á slóðir Buðla ‘onto Buðli’s <sea-king’s> trails [SEA]’: For the use of the acc. after the preposition á ‘on’, see Note to st. 2/3 above. Buðli was a legendary king, the father of Atli (see Akv, Am and Ill Har 4/3). The name also occurs as the name of a sea-king, and it is unclear whether the two are identical (see LP: Buðli 1-2).
Closeacc. pl.
slóð (noun f.; °-ar; -ir): path, track
[3] á slóðir Buðla ‘onto Buðli’s <sea-king’s> trails [SEA]’: For the use of the acc. after the preposition á ‘on’, see Note to st. 2/3 above. Buðli was a legendary king, the father of Atli (see Akv, Am and Ill Har 4/3). The name also occurs as the name of a sea-king, and it is unclear whether the two are identical (see LP: Buðli 1-2).
Closeborð (noun n.; °-s; -): side, plank, board; table < borðraukn (noun n.)
Closefagrdrifinn (adj.): beautifully covered
[6] fagrdrifin steini ‘beautifully covered with colour’: Ships could be adorned with painted pictures (see Jesch 2001a, 144, 158; Steinn Óldr 13/2). See also the description in Encomium Emmae Reginae of Sveinn tjúguskegg’s fleet setting out to conquer England (Campbell 1998, 4, 4, pp. 12-13): Sed quid nunc tibi latera carinarum memorem, non modo ornatitiis depicta coloribus, uerum etiam aureis argenteisque aspera signis ‘But why should I now dwell upon the sides of the ships, which were not only painted with ornate colours, but were covered with gold and silver figures’.
Closesteinn (noun m.; °steins; steinar): stone, colour
[6] fagrdrifin steini ‘beautifully covered with colour’: Ships could be adorned with painted pictures (see Jesch 2001a, 144, 158; Steinn Óldr 13/2). See also the description in Encomium Emmae Reginae of Sveinn tjúguskegg’s fleet setting out to conquer England (Campbell 1998, 4, 4, pp. 12-13): Sed quid nunc tibi latera carinarum memorem, non modo ornatitiis depicta coloribus, uerum etiam aureis argenteisque aspera signis ‘But why should I now dwell upon the sides of the ships, which were not only painted with ornate colours, but were covered with gold and silver figures’.
Closegull (noun n.): gold < gullmunnaðr (adj./verb p.p.)
[8] gullmunnuð ‘gold-mouthed’: Refers to golden animal heads used as stem ornaments (see Notes to Valg Har 10/5, 11/4 and Gísl Magnkv 16/5).
Close-munnaðr (adj./verb p.p.): [mouthed] < gullmunnaðr (adj./verb p.p.)
[8] gullmunnuð ‘gold-mouthed’: Refers to golden animal heads used as stem ornaments (see Notes to Valg Har 10/5, 11/4 and Gísl Magnkv 16/5).
CloseHere you can see a piece of text. Clicking on words in the text will show you the dictionary headword, grammatical information and notes on how the word is used.
You should pay careful attention to the explanation of each word. You can test your knowledge using the translation and other exercises.
In some cases there may be audio of a modern Icelandic rendition of the text on this page.