Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

Teaching Texts

Teaching Texts

Menu Search

Flokkr about Sveinn Úlfsson §

Edited by Kari Ellen Gade

hersihersar

Close

hábrynjuð ‘armoured’

hábrynjaðr (adj.): armoured

[4] hábrynjuð ‘armoured’: Falk (1912, 38) believes that this refers to the practice of equipping the prows of warships with metal plates or stripes. Following Malmros (1985, 101), Jesch (2001a, 157-9) argues that the adj. hábrynjaðr denotes a row of shields protecting oarlocks or rowing-stations (- ‘oarlock’). See also Notes to ÞjóðA Har 5/7, Steinn Óldr 13/4 and Bǫlv Hardr 2/4.

Close

hlunn ‘roller’

hlunnr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): roller < hlunntamiðr (adj./verb p.p.)

[6] hlunntamðra (m. gen. pl.) ‘roller-tamed’: Hlunnr was a wooden roller used to support a ship standing on land or part of a slip-way used for launching ships. The image here is that of reindeer (of the sea) tamed to step on or rest among rollers, i.e. of a ship being beached or launched.

Close

tamðra ‘tamed’

tamiðr (adj./verb p.p.): accustomed, tamed < hlunntamiðr (adj./verb p.p.)

[6] hlunntamðra (m. gen. pl.) ‘roller-tamed’: Hlunnr was a wooden roller used to support a ship standing on land or part of a slip-way used for launching ships. The image here is that of reindeer (of the sea) tamed to step on or rest among rollers, i.e. of a ship being beached or launched.

Close

sunnan ‘from the south’

sunnan (adv.): (from the) south

Close

Hǫrða ‘of the Hǫrðar’

Hǫrðar (noun m.): the Hǫrðar

Close

gram ‘ruler’

acc.

1. gramr (noun m.): ruler

Close

hundruð ‘hundred’

hundrað (noun n.; °-s; hundruð/-): hundred

[8] hundruð (n. acc. pl.) ‘hundred’: Rarely, the n. noun hundrað is used as an indeclinable adj., which explains the variant hundrað (so FskBˣ, FskAˣ; see ANG §452 and Anm.). The numeral most likely denotes the ‘long hundred’ (= 120), and ‘six hundred ships’ would be more accurately rendered as ‘720 ships’.

Close
Click/tap on words in the text for grammatical information and notes.
Fjǫrs man flestum hersi
fengsæll Dana þengill
— reiðr hefr hann fyr hauðri
hábrynjuð skip — synja,
ef húnferils hreina
hlunntamðra rekr sunnan
við Hǫrða gram harðan
hundruð sex til fundar.

3Flokkr about Sveinn Úlfsson5

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Teaching text: text section

Here you can see a piece of text. Clicking on words in the text will show you the dictionary headword, grammatical information and notes on how the word is used.

You should pay careful attention to the explanation of each word. You can test your knowledge using the translation and other exercises.

In some cases there may be audio of a modern Icelandic rendition of the text on this page.