Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Þjóð Yt 21I

Edith Marold (ed.) 2012, ‘Þjóðólfr ór Hvini, Ynglingatal 21’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 46.

Þjóðólfr ór HviniYnglingatal
202122

Ok ‘And’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

við ‘near’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

notes

[1] við vág ‘near the bay’: Vágr can designate the sea, a bay or other bodies of water (LP: vágr). This has been variously localized. Snorri (Context above) believes it to be Lake Vänern, and Finnur Jónsson concurs in Hkr 1893-1901, IV and Yng 1912. Noreen (1912a, 10-11) takes it to be the river Fyrisån or (Yt 1925) Lake Mälaren; Skre (2007b, 415) Oslofjorden; and Hkr 1991 the sea.

Close

vág ‘the bay’

(not checked:)
vágr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): sea, wave

notes

[1] við vág ‘near the bay’: Vágr can designate the sea, a bay or other bodies of water (LP: vágr). This has been variously localized. Snorri (Context above) believes it to be Lake Vänern, and Finnur Jónsson concurs in Hkr 1893-1901, IV and Yng 1912. Noreen (1912a, 10-11) takes it to be the river Fyrisån or (Yt 1925) Lake Mälaren; Skre (2007b, 415) Oslofjorden; and Hkr 1991 the sea.

Close

†hinn ‘’

(not checked:)
2. inn (art.): the

[2] †hinn es viðjar† (‘hinn er viðiar’): ‘vidar’ F, hinn er er viðjar J1ˣ

notes

[2] hinn es viðjar ‘…’: Despite several suggestions as to the best way to complete this poorly transmitted (unmetrical) line, one must concur with Åkerlund (1939, 110), ÍF 26 and Wessén (Yng 1952, 73) that it is impossible to arrive at an acceptable solution.

Close

es ‘’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

[2] †hinn es viðjar† (‘hinn er viðiar’): ‘vidar’ F, hinn er er viðjar J1ˣ

notes

[2] hinn es viðjar ‘…’: Despite several suggestions as to the best way to complete this poorly transmitted (unmetrical) line, one must concur with Åkerlund (1939, 110), ÍF 26 and Wessén (Yng 1952, 73) that it is impossible to arrive at an acceptable solution.

Close

viðar ‘’

Close

viðjar† ‘’

(not checked:)
2. viðja (verb)

[2] †hinn es viðjar† (‘hinn er viðiar’): ‘vidar’ F, hinn er er viðjar J1ˣ

notes

[2] hinn es viðjar ‘…’: Despite several suggestions as to the best way to complete this poorly transmitted (unmetrical) line, one must concur with Åkerlund (1939, 110), ÍF 26 and Wessén (Yng 1952, 73) that it is impossible to arrive at an acceptable solution.

Close

hræ ‘the corpse’

(not checked:)
hræ (noun n.; °; -): corpse, carrion

Close

Óláf ‘’

(not checked:)
Óláfr (noun m.): Óláfr

Close

Ôleifs ‘of Óláfr’

(not checked:)
Óláfr (noun m.): Óláfr

[3] Ôleifs: Óláf konung J1ˣ, R685ˣ, Óláfs konungs J2ˣ

Close

hol ‘’

Close

æl ‘’

Close

hof ‘the temple’

(not checked:)
1. hóf (noun n.; °-s; -): court, temple < hofgylðir (noun m.)

[4] hofgylðir: ‘holgyldir’ F, ‘ælgylþis’ J1ˣ, ǫlgylðis J2ˣ, R685ˣ

kennings

hofgylðir
‘the temple-wolf ’
   = FIRE

the temple-wolf → FIRE

notes

[4] hofgylðir ‘the temple-wolf [FIRE]’: Both this and the J reading ǫlgylðir ‘wolf of the alder’ (J2ˣ) are satisfactory fire-kennings of the type ‘enemy of the tree or the house’ (Meissner 101) and can alliterate either with Ôleifr or with hræ ‘corpse’, and eds have varied in their preference. Hofgylðir is chosen in this edn since it is the reading of the main ms. and since it alliterates with hræ in the first lift of the previous line. In the case of ǫlgylðir the lift would fall on the second syllable of a Type D1-line, which led Noreen (1912a, 11 and Yt 1925) and Åkerlund (1939, 110) to reverse hræ Óláfs to Óláfs hræ.

Close

gylðir ‘’

(not checked:)
gylðir (noun m.): wolf

Close

gylðis ‘’

(not checked:)
gylðir (noun m.): wolf

Close

gylðir ‘wolf’

(not checked:)
gylðir (noun m.): wolf < hofgylðir (noun m.)gylðir (noun m.): wolf < ǫlgylðir (noun m.)

[4] hofgylðir: ‘holgyldir’ F, ‘ælgylþis’ J1ˣ, ǫlgylðis J2ˣ, R685ˣ

kennings

hofgylðir
‘the temple-wolf ’
   = FIRE

the temple-wolf → FIRE

notes

[4] hofgylðir ‘the temple-wolf [FIRE]’: Both this and the J reading ǫlgylðir ‘wolf of the alder’ (J2ˣ) are satisfactory fire-kennings of the type ‘enemy of the tree or the house’ (Meissner 101) and can alliterate either with Ôleifr or with hræ ‘corpse’, and eds have varied in their preference. Hofgylðir is chosen in this edn since it is the reading of the main ms. and since it alliterates with hræ in the first lift of the previous line. In the case of ǫlgylðir the lift would fall on the second syllable of a Type D1-line, which led Noreen (1912a, 11 and Yt 1925) and Åkerlund (1939, 110) to reverse hræ Óláfs to Óláfs hræ.

Close

svalg ‘swallowed’

(not checked:)
1. svelgja (verb): swallow

notes

[4] svalg ‘swallowed’: The verb here extends the metaphoric sense of the base-word of the fire-kenning, gylðir ‘wolf’; cf. Sturl Hákkv 8/1-4II.

Close

Ok ‘And’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

glóð ‘’

(not checked:)
glóð (noun f.): ember

Close

glóð ‘the ember’

(not checked:)
glóð (noun f.): ember < glóðfjalgr (adj.)

[5] glóðfjalgr: so J2ˣ, glaðfjalgr Kˣ, papp18ˣ, 521ˣ, F, R685ˣ, 761aˣ, ‘glodflalgr’ J1ˣ

kennings

glóðfjalgr sonr Fornjóts
‘the ember-hot son of Fornjótr ’
   = FIRE

the ember-hot son of Fornjótr → FIRE

notes

[5] glóðfjalgr ‘ember-hot’: Here the reading in J2ˣ (supported by J1ˣ) is preferred for semantic reasons, as it is in all eds apart from Hkr 1991, although glaðfjalgr ‘shiny-hot’, found in and F, cannot be dismissed completely.

Close

flalgr ‘’

Close

fjalgr ‘hot’

(not checked:)
-fjalgr (adj.): [hot] < glóðfjalgr (adj.)-fjalgr (adj.): [hot] < glaðfjalgr (adj.)

[5] glóðfjalgr: so J2ˣ, glaðfjalgr Kˣ, papp18ˣ, 521ˣ, F, R685ˣ, 761aˣ, ‘glodflalgr’ J1ˣ

kennings

glóðfjalgr sonr Fornjóts
‘the ember-hot son of Fornjótr ’
   = FIRE

the ember-hot son of Fornjótr → FIRE

notes

[5] glóðfjalgr ‘ember-hot’: Here the reading in J2ˣ (supported by J1ˣ) is preferred for semantic reasons, as it is in all eds apart from Hkr 1991, although glaðfjalgr ‘shiny-hot’, found in and F, cannot be dismissed completely.

Close

gǫtvar ‘’

(not checked:)
gǫtvar (noun f.): [garments]

Close

gǫrvar ‘the clothes’

(not checked:)
gervi (noun f.): gear, clothes

[6] gǫrvar: gǫtvar J1ˣ, J2ˣ, R685ˣ

notes

[6] gǫrvar ‘the clothes’: The J transcripts have gǫtvar ‘clothes’, which is adopted in most previous eds (Yt 1925; Åkerlund 1939, 110; ÍF 26) as the more common word (see LP: gǫrvar, gǫtvar). This edn follows the main ms. .

Close

lesti ‘’

(not checked:)
lesta (verb): destroy, damage

Close

leysti ‘loosed’

(not checked:)
leysa (verb): release, loosen, redeem

[6] leysti: á lesti F

Close

sonr ‘son’

(not checked:)
sonr (noun m.; °-ar, dat. syni; synir, acc. sonu, syni): son

[7] sonr: so F, J1ˣ, J2ˣ, R685ˣ, sonar Kˣ, papp18ˣ, 521ˣ, 761aˣ

kennings

glóðfjalgr sonr Fornjóts
‘the ember-hot son of Fornjótr ’
   = FIRE

the ember-hot son of Fornjótr → FIRE

notes

[7] sonr Fornjóts ‘the son of Fornjótr <giant> [FIRE]’: Fornjótr’s sons Ægir, Logi and Kári personify the sea, fire and wind, respectively; see Sveinn Norðrdr 2/2III and Note. The etymology of the name is controversial; cf. Hellquist (1903).

Close

fjǫrnjóts ‘’

(not checked:)
fjǫrnjótr (noun m.)

Close

Fornjóts ‘of Fornjótr’

(not checked:)
Fornjótr (noun m.): Fornjótr

[7] Fornjóts: so papp18ˣ, 521ˣ, F, J1ˣ, J2ˣ, R685ˣ, 761aˣ, ‘fiorniotz’ Kˣ

kennings

glóðfjalgr sonr Fornjóts
‘the ember-hot son of Fornjótr ’
   = FIRE

the ember-hot son of Fornjótr → FIRE

notes

[7] sonr Fornjóts ‘the son of Fornjótr <giant> [FIRE]’: Fornjótr’s sons Ægir, Logi and Kári personify the sea, fire and wind, respectively; see Sveinn Norðrdr 2/2III and Note. The etymology of the name is controversial; cf. Hellquist (1903).

Close

af ‘from’

(not checked:)
af (prep.): from

Close

Svía ‘of the Swedes’

(not checked:)
Svíar (noun m.): Swedes

Close

svá ‘’

(not checked:)
svá (adv.): so, thus

Close

jǫfri ‘the ruler’

(not checked:)
jǫfurr (noun m.): ruler, prince

Close

‘That’

(not checked:)
1. sá (pron.; °gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---): that (one), those

[9] Sá: so F, J1ˣ, R685ˣ, svá Kˣ, papp18ˣ, 521ˣ, J2ˣ, 761aˣ

kennings

Sá áttkonr kyns lofða
‘That descendant of the kindred of rulers ’
   = KING

the kindred of rulers → KINGS
That descendant of KINGS → KING

notes

[9, 11] sá áttkonr kyns lofða ‘that descendant of the kindred of rulers [KINGS > KING]’: So most eds. Lofða has also been taken as gen. sg. of Lofði, the name of a legendary king (Hkr 1893-1901, IV; Skj B).

Close

átt ‘’

(not checked:)
2. átt (noun f.; °; -ir (acc. sg. attvnna AnnaReyk 410⁹)): lineage < áttkonr (noun m.): [descendant]2. átt (noun f.; °; -ir (acc. sg. attvnna AnnaReyk 410⁹)): lineage < 1. átt (noun f.): [inheritance]

kennings

Sá áttkonr kyns lofða
‘That descendant of the kindred of rulers ’
   = KING

the kindred of rulers → KINGS
That descendant of KINGS → KING

notes

[9, 11] sá áttkonr kyns lofða ‘that descendant of the kindred of rulers [KINGS > KING]’: So most eds. Lofða has also been taken as gen. sg. of Lofði, the name of a legendary king (Hkr 1893-1901, IV; Skj B).

Close

at ‘’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

konr ‘descendant’

(not checked:)
konr (noun m.; °-ar): kind, descendant < áttkonr (noun m.): [descendant]

[9] ‑konr: ‑konar J1ˣ, R685ˣ

kennings

Sá áttkonr kyns lofða
‘That descendant of the kindred of rulers ’
   = KING

the kindred of rulers → KINGS
That descendant of KINGS → KING

notes

[9, 11] sá áttkonr kyns lofða ‘that descendant of the kindred of rulers [KINGS > KING]’: So most eds. Lofða has also been taken as gen. sg. of Lofði, the name of a legendary king (Hkr 1893-1901, IV; Skj B).

Close

frá ‘from’

(not checked:)
frá (prep.): from

[10] frá: at F

notes

[10, 12] hvarf frá Uppsǫlum fyr lǫngu ‘disappeared from Uppsala long ago’: This could mean either that Óláfr died (Wadstein 1891, 377-9) or that he went away (Schück 1905-10, 49; Hkr 1893-1901, IV; Skj B; Yt 1925). Åkerlund (1939, 70-2) argues persuasively for the latter.

Close

fofða ‘’

Close

Uppsǫlum ‘Uppsala’

(not checked:)
Uppsalir (noun m.): [Uppsala]

notes

[10, 12] hvarf frá Uppsǫlum fyr lǫngu ‘disappeared from Uppsala long ago’: This could mean either that Óláfr died (Wadstein 1891, 377-9) or that he went away (Schück 1905-10, 49; Hkr 1893-1901, IV; Skj B; Yt 1925). Åkerlund (1939, 70-2) argues persuasively for the latter.

Close

lofða ‘of rulers’

(not checked:)
lofði (noun m.; °; -ar): man

[11] lofða: ‘fofda’ R685ˣ

kennings

Sá áttkonr kyns lofða
‘That descendant of the kindred of rulers ’
   = KING

the kindred of rulers → KINGS
That descendant of KINGS → KING

notes

[9, 11] sá áttkonr kyns lofða ‘that descendant of the kindred of rulers [KINGS > KING]’: So most eds. Lofða has also been taken as gen. sg. of Lofði, the name of a legendary king (Hkr 1893-1901, IV; Skj B).

Close

lofða ‘of rulers’

(not checked:)
lofði (noun m.; °; -ar): man

[11] lofða: ‘fofda’ R685ˣ

kennings

Sá áttkonr kyns lofða
‘That descendant of the kindred of rulers ’
   = KING

the kindred of rulers → KINGS
That descendant of KINGS → KING

notes

[9, 11] sá áttkonr kyns lofða ‘that descendant of the kindred of rulers [KINGS > KING]’: So most eds. Lofða has also been taken as gen. sg. of Lofði, the name of a legendary king (Hkr 1893-1901, IV; Skj B).

Close

kyns ‘of the kindred’

(not checked:)
1. kyn (noun n.; °-s; -): kin

kennings

Sá áttkonr kyns lofða
‘That descendant of the kindred of rulers ’
   = KING

the kindred of rulers → KINGS
That descendant of KINGS → KING

notes

[9, 11] sá áttkonr kyns lofða ‘that descendant of the kindred of rulers [KINGS > KING]’: So most eds. Lofða has also been taken as gen. sg. of Lofði, the name of a legendary king (Hkr 1893-1901, IV; Skj B).

Close

kyns ‘of the kindred’

(not checked:)
1. kyn (noun n.; °-s; -): kin

kennings

Sá áttkonr kyns lofða
‘That descendant of the kindred of rulers ’
   = KING

the kindred of rulers → KINGS
That descendant of KINGS → KING

notes

[9, 11] sá áttkonr kyns lofða ‘that descendant of the kindred of rulers [KINGS > KING]’: So most eds. Lofða has also been taken as gen. sg. of Lofði, the name of a legendary king (Hkr 1893-1901, IV; Skj B).

Close

fyr ‘ago’

(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.

notes

[10, 12] hvarf frá Uppsǫlum fyr lǫngu ‘disappeared from Uppsala long ago’: This could mean either that Óláfr died (Wadstein 1891, 377-9) or that he went away (Schück 1905-10, 49; Hkr 1893-1901, IV; Skj B; Yt 1925). Åkerlund (1939, 70-2) argues persuasively for the latter.

Close

lǫngu ‘long’

(not checked:)
langr (adj.; °compar. lengri, superl. lengstr): long

notes

[10, 12] hvarf frá Uppsǫlum fyr lǫngu ‘disappeared from Uppsala long ago’: This could mean either that Óláfr died (Wadstein 1891, 377-9) or that he went away (Schück 1905-10, 49; Hkr 1893-1901, IV; Skj B; Yt 1925). Åkerlund (1939, 70-2) argues persuasively for the latter.

Close

hvarf ‘disappeared’

(not checked:)
1. hverfa (verb): turn, disappear

notes

[10, 12] hvarf frá Uppsǫlum fyr lǫngu ‘disappeared from Uppsala long ago’: This could mean either that Óláfr died (Wadstein 1891, 377-9) or that he went away (Schück 1905-10, 49; Hkr 1893-1901, IV; Skj B; Yt 1925). Åkerlund (1939, 70-2) argues persuasively for the latter.

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

After the death of Ingjaldr illráði, his son Óláfr flees to Vermaland (Värmland) and begins clearing land. Great numbers of Swedes join him, putting pressure on the land, and when harvests fail, this is blamed on Óláfr, who is not given to performing sacrifices. He is burned alive in his house by Vænir (Lake Vänern) by his own people in sacrifice to Óðinn.

As father to the Norwegian Yngling king Hálfdan hvítbeinn ‘White-bone’, Óláfr trételgja ‘Wood-cutter’ ushers in the transition from the Swedish to the Norwegian Ynglingar. His nickname trételgja also appears in HN (2003, 78): Eius filius Olauus cognomento Tretelgia … ‘His son Óláfr nicknamed Tretelgia …’. According to Snorri (Context above) and Saxo (Saxo 2005, I, 7, 11, 7, p. 502-3) he ruled in Värmland, to where he had emigrated after the death of his father. Värmland was presumably regarded as part of Sweden by Þjóðólfr, who refers to Óláfr trételgja as a ruler of the Swedes (jǫfri Svía, l. 8), and also in HN (2003, 78), which reports that Óláfr died in Sweden. Snorri’s interpretation of Óláfr’s cremation as a sacrifice to Óðinn and as a brenna, in which a building is set on fire so that its occupants burn to death, is not matched in the other prose sources.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.