Judith Jesch (ed.) 2012, ‘Sigvatr Þórðarson, Poem about Erlingr Skjálgsson 1’ in Diana Whaley (ed.), Poetry from the Kings’ Sagas 1: From Mythical Times to c. 1035. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 1. Turnhout: Brepols, p. 628.
(not checked:)
2. einn (pron.; °decl. cf. einn num.): one, alone
(not checked:)
1. vita (verb): know
(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you
(not checked:)
jafnan (adv.): always
(not checked:)
1. annarr (pron.; °f. ǫnnur, n. annat; pl. aðrir): (an)other, second
(not checked:)
1. annarr (pron.; °f. ǫnnur, n. annat; pl. aðrir): (an)other, second
[1] annan: jafnan Bb, annar DG8
(not checked:)
Jólnir (noun m.): Jólnir
(not checked:)
jarl (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): poet, earl
(not checked:)
jarl (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): poet, earl
(not checked:)
Jalkr (noun m.): [Jálkr]
[2] Jalks: jarls Bb, Holm2, 325V, J2ˣ, 325VI, 68, 61, 325VII, Flat, ‘jalnis’ 321ˣ, jarl DG8
(not checked:)
Jalkr (noun m.): [Jálkr]
[2] Jalks: jarls Bb, Holm2, 325V, J2ˣ, 325VI, 68, 61, 325VII, Flat, ‘jalnis’ 321ˣ, jarl DG8
(not checked:)
húkr (noun m.; °-s) < húktǫpuðr (noun m.)
[2] brík‑: ‘huk’ 73aˣ
[2] brík‑: ‘huk’ 73aˣ
(not checked:)
skipuðr (noun m.): [commander] < bríkskipaðr (adj./verb p.p.)
(not checked:)
tǫpuðr (noun m.): destroyer
(not checked:)
tǫpuðr (noun m.): destroyer < bríktǫpuðr (noun m.)
(not checked:)
tǫpuðr (noun m.): destroyer < bríktǫpuðr (noun m.)tǫpuðr (noun m.): destroyer < húktǫpuðr (noun m.)
[2] ‑tǫpuð: tǫpuðr 325VI, 61, ‑tapað Holm4, ‘taup̄’ Tóm, ‑skipaðr DG8
(not checked:)
2. slíkr (adj.): such
(not checked:)
glíkr (adj.; °-jan/-an; compar. -ari, superl. -astr): like, alike
[2] glíkan: slíkan 325VII
(not checked:)
2. við (prep.): with, against
(not checked:)
vitr (adj.): wise
(not checked:)
ráða (verb): advise, rule, interpret, decide
(not checked:)
gumi (noun m.; °-a; gumar/gumnar): man
(not checked:)
gætir (noun m.): guardian
(not checked:)
Guðbrandr (noun m.): Guðbrandr
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
ráða (verb): advise, rule, interpret, decide
(not checked:)
land (noun n.; °-s; *-): land
(not checked:)
1. Yggr (noun m.): Yggr
(not checked:)
ér (pron.; °gen. yðvar/yðar, dat./acc. yðr): you
(not checked:)
it (pron.; °gen. ykkar, dat./acc. ykkr): you (two)
[5] Ykkr: Yggr with ykkr in the margin Holm2, yðr 325VII
(not checked:)
2. kveðja (verb; kvaddi): (dd) request, address, greet
(not checked:)
jafn (adj.; °comp. -ari, superl. -astr): even, just
(not checked:)
2. þykkja (verb): seem, think
(not checked:)
2. þykkja (verb): seem, think
[5] þykkja: so Bb, Holm2, 325V, J2ˣ, 325VI, 321ˣ, 73aˣ, 68, 61, Holm4, 325VII, Flat, Tóm, þykki Kˣ, papp18ˣ, DG8
(not checked:)
orð (noun n.; °-s; -): word < orðláð (noun n.): word-land [?!]
(not checked:)
ormr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): serpent
(not checked:)
1. ulfr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): wolf
(not checked:)
ormr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): serpent < ormláð (noun n.)
[6] ormláðs hati: ulfs gráðtapaðr DG8; orm‑: orms‑ 325V, 68, orð‑ 325VII
(not checked:)
ormr (noun m.; °-s, dat. -i; -ar): serpent < ormláð (noun n.)
[6] ormláðs hati: ulfs gráðtapaðr DG8; orm‑: orms‑ 325V, 68, orð‑ 325VII
(not checked:)
gráð (noun n.) < gráðtǫpuðr (noun m.)
(not checked:)
2. láð (noun n.): earth, land < ormláð (noun n.)2. láð (noun n.): earth, land < orðláð (noun n.): word-land [?!]
[6] ormláðs hati: ulfs gráðtapaðr DG8
(not checked:)
2. láð (noun n.): earth, land < ormláð (noun n.)2. láð (noun n.): earth, land < orðláð (noun n.): word-land [?!]
[6] ormláðs hati: ulfs gráðtapaðr DG8
(not checked:)
tǫpuðr (noun m.): destroyer < gráðtǫpuðr (noun m.)
(not checked:)
báðir (pron.; °gen. beggja (báðra), nom./acc. n. bǽði): both
(not checked:)
ljúga (verb): lie
(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every
(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
sik (pron.; °gen. sín, dat. sér): (refl. pron.)
(not checked:)
lægir (noun m.): oppressor
(not checked:)
leggir (noun m.): placer?
(not checked:)
2. láð (noun n.): earth, land < láðsetr (noun n.)
(not checked:)
2. leg (noun n.; °-s; -): [lair] < legssetr (noun n.)
(not checked:)
leggr (noun m.; °-jar, dat. -; -ir): limb < leggsetr (noun n.)
(not checked:)
leggr (noun m.; °-jar, dat. -; -ir): limb
(not checked:)
linnr (noun m.): snake
(not checked:)
linnr (noun m.): snake < linnsetr (noun n.)linnr (noun m.): snake < linnserkr (noun m.)
[8] linn‑: ‘legs‑’ Bb, legg‑ Holm2, 325V, J2ˣ, 321ˣ, 73aˣ, Flat, læk‑ 68, láð 61, linns‑ Holm4, leggs 325VII
(not checked:)
linnr (noun m.): snake < linnsetr (noun n.)linnr (noun m.): snake < linnserkr (noun m.)
[8] linn‑: ‘legs‑’ Bb, legg‑ Holm2, 325V, J2ˣ, 321ˣ, 73aˣ, Flat, læk‑ 68, láð 61, linns‑ Holm4, leggs 325VII
(not checked:)
1. serkr (noun m.; °-s, dat. -/-i; -ir): shirt < linnserkr (noun m.)
(not checked:)
setr (noun n.; °-s; -): seat, abode
[8] ‑setrs: ‑setr Bb, 325V, ‑serks DG8
[8] ‑setrs: ‑setr Bb, 325V, ‑serks DG8
(not checked:)
eðr (adv.): still
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
[8] es (‘er’): corrected from ‘k̄’ (?) Holm2, eðr Flat
(not checked:)
telja (verb): tell, count
(not checked:)
2. taka (verb): take
(not checked:)
telja (verb): tell, count
[8] telsk: ‘tels’ 321ˣ, 325VII, tekr DG8
(not checked:)
betri (adj. comp.; °superl. beztr/baztr; pos. góðr adj.): better, best
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Einn vissak þér annan |
I knew of [only] one other destroyer of the plank of Jálkr <= Óðinn> [(lit. ‘plank-destroyer of Jálkr’) SHIELD > WARRIOR] like you; he was called Guðbrandr; the protector of men [RULER = Guðbrandr] ruled lands widely. I declare you are both thought equal, hater of the snake-land [GOLD > GENEROUS MAN = Erlingr]; the diminisher of the serpent-abode [GOLD > GENEROUS MAN] who considers himself better is lying to himself.
In ÓH-Hkr, Dala-Guðbrandr ‘Guðbrandr of the Dales’ is introduced and Sigvatr is cited as an authority for the fact that he was comparable with Erlingr Skjálgsson in terms of power and land. In ÓHLeg, the stanza is cited in the context of Erlingr’s final battle (see Introduction, above).
The DG8 (ÓHLeg) text of this stanza is damaged, so the text printed in ÓHLeg 1922 has been used to supplement the ms. in the Readings above. For interpretation of the ÓHLeg text, particularly its kennings, see ÓHLeg 1982. — [7-8]: These lines seem to refer, in the light of jafna ‘equal’ in l. 5, to whichever of the two chieftains might claim to be superior to the other, but they could also be construed as referring to a hypothetical third chieftain who might claim that he is better than either of them. Lægir linnsetrs ‘diminisher of the serpent-abode [GOLD > GENEROUS MAN]’ could also be construed as an apostrophe to Erlingr, parallel to the kenning for ‘generous man’ in l. 6 (so Hkr 1893-1901, IV and Skj B). Jón Skaptason (1983, 256) suggests the kenning refers to Guðbrandr.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.