Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Gamlkan Has 46VII

Katrina Attwood (ed.) 2007, ‘Gamli kanóki, Harmsól 46’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 113-14.

Gamli kanókiHarmsól
454647

Enn ‘Further’

(not checked:)
2. enn (adv.): still, yet, again

Close

lætk ‘I will’

(not checked:)
láta (verb): let, have sth done

Close

sagðan ‘relate’

(not checked:)
segja (verb): say, tell

Close

svinnum ‘to the wise’

(not checked:)
2. svinnr (adj.): wise

kennings

svinnum viðum sárklungrs
‘to the wise trees of the wound-thorn, ’
   = WARRIORS

the wound-thorn, → SWORD
to the wise trees of the SWORD → WARRIORS
Close

sár ‘of the wound’

(not checked:)
2. sár (noun n.; °-s; -): wound < sárklungr (noun m.)

[2] sárklungrs: sárklungr B

kennings

svinnum viðum sárklungrs
‘to the wise trees of the wound-thorn, ’
   = WARRIORS

the wound-thorn, → SWORD
to the wise trees of the SWORD → WARRIORS
Close

sár ‘of the wound’

(not checked:)
2. sár (noun n.; °-s; -): wound < sárklungr (noun m.)

[2] sárklungrs: sárklungr B

kennings

svinnum viðum sárklungrs
‘to the wise trees of the wound-thorn, ’
   = WARRIORS

the wound-thorn, → SWORD
to the wise trees of the SWORD → WARRIORS
Close

klungrs ‘thorn’

(not checked:)
klungr (noun m.; °klungrs, dat. klungri; klungrar): thorn, bramble < sárklungr (noun m.)

[2] sárklungrs: sárklungr B

kennings

svinnum viðum sárklungrs
‘to the wise trees of the wound-thorn, ’
   = WARRIORS

the wound-thorn, → SWORD
to the wise trees of the SWORD → WARRIORS
Close

klungrs ‘thorn’

(not checked:)
klungr (noun m.; °klungrs, dat. klungri; klungrar): thorn, bramble < sárklungr (noun m.)

[2] sárklungrs: sárklungr B

kennings

svinnum viðum sárklungrs
‘to the wise trees of the wound-thorn, ’
   = WARRIORS

the wound-thorn, → SWORD
to the wise trees of the SWORD → WARRIORS
Close

viðum ‘trees’

(not checked:)
1. viðr (noun m.; °-ar, dat. -i/-; -ir, acc. -u/-i): wood, tree

kennings

svinnum viðum sárklungrs
‘to the wise trees of the wound-thorn, ’
   = WARRIORS

the wound-thorn, → SWORD
to the wise trees of the SWORD → WARRIORS
Close

þungan ‘the oppressive’

(not checked:)
þungr (adj.): heavy

Close

þat ‘concerning that’

(not checked:)
1. sá (pron.; °gen. þess, dat. þeim, acc. þann; f. sú, gen. þeirrar, acc. þá; n. þat, dat. því; pl. m. þeir, f. þǽ---): that (one), those

[3] þats hvern (‘þat er hvern’): so 399a‑bˣ, ‘þat [...]r’ B

notes

[3] þats ‘concerning that which’: Because the antecedent htt ‘way of life’ is m. acc. sg. and þats is n. nom. or acc. sg., the cl. cannot be a rel. one. Kock (NN §1207) suggests a nominal expression, expanded as a cl. Skj B’s ‘þats (þanns)’ in the prose order indicates uncertainty.

Close

s ‘which’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

[3] þats hvern (‘þat er hvern’): so 399a‑bˣ, ‘þat [...]r’ B

notes

[3] þats ‘concerning that which’: Because the antecedent htt ‘way of life’ is m. acc. sg. and þats is n. nom. or acc. sg., the cl. cannot be a rel. one. Kock (NN §1207) suggests a nominal expression, expanded as a cl. Skj B’s ‘þats (þanns)’ in the prose order indicates uncertainty.

Close

hvern ‘every’

(not checked:)
2. hverr (pron.): who, whom, each, every

[3] þats hvern (‘þat er hvern’): so 399a‑bˣ, ‘þat [...]r’ B

Close

hræðask ‘fear’

(not checked:)
3. hræða (verb): fear, be afraid

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

Close

kvæði ‘the poem’

(not checked:)
kvæði (noun n.; °-s; -): poem

Close

mun ‘will’

(not checked:)
munu (verb): will, must

Close

sýna ‘show’

(not checked:)
sýna (verb): show, seem

Close

síðan ‘then’

(not checked:)
síðan (adv.): later, then

Close

slœmr ‘The slœmr

(not checked:)
slœmr (noun m.; °dat. -): conclusion

notes

[6] slœmr: The concluding section of a drápa, which begins after the final stef of the middle section (stefjabálkr).

Close

dœmi ‘examples’

(not checked:)
dœmi (noun n.; °-s; -): judgement, example

Close

skylda ‘ought’

(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must

[7] skylda þó: ‘[...]o’ B, ‘[...]llda þó’ 399a‑bˣ, ‘[...](a) þó’(?) BRydberg, ‘[...](llda) þó’(?) BFJ

notes

[7] skylda þó ‘ought yet’: Sveinbjörn Egilsson (1844, 28 n. 58) suggests this reading, which has been adopted by all subsequent eds.

Close

þó ‘yet’

(not checked:)
þó (adv.): though

[7] skylda þó: ‘[...]o’ B, ‘[...]llda þó’ 399a‑bˣ, ‘[...](a) þó’(?) BRydberg, ‘[...](llda) þó’(?) BFJ

notes

[7] skylda þó ‘ought yet’: Sveinbjörn Egilsson (1844, 28 n. 58) suggests this reading, which has been adopted by all subsequent eds.

Close

aldri ‘never’

(not checked:)
aldri (adv.): never

Close

s ‘which’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

Close

hugga ‘comfort’

(not checked:)
hugga (verb): comfort

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.