Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Lil 3VII

Martin Chase (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Lilja 3’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 565-6.

Anonymous PoemsLilja
234

mær ‘maiden’

mær (noun f.; °meyjar, dat. meyju; meyjar): maiden

[1] mær: blíður 720b, meyjar Vb

Close

og ‘and’

3. ok (conj.): and, but; also

[1] og: om. 720b

Close

móðir ‘mother’

móðir (noun f.): mother

[1] móðir: dróttinn 720b, mögur (sonur) Vb, mögur 41 8°ˣ

Close

mínum ‘my’

minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my

[2] mínum: í mínum 622

kennings

raddartólum mínum,
‘my voice-tools, ’
   = ORGANS OF SPEECH

my voice-tools, → ORGANS OF SPEECH
Close

‘that’

4. at (conj.): that

[2] að: hug 622, hag 720b, 41 8°ˣ

Close

umsjá ‘overseeing’

umsjá (noun f.): [overseeing]

[2] umsjá: umsján 622, Vb, 41 8°ˣ, 4892

Close

raddar ‘voice’

rǫdd (noun f.; °raddar, dat. -/u; raddir): voice < raddartól (noun n.)

kennings

raddartólum mínum,
‘my voice-tools, ’
   = ORGANS OF SPEECH

my voice-tools, → ORGANS OF SPEECH
Close

tólum ‘tools’

tól (noun n.; °; -): [tools, with tools] < raddartól (noun n.)

kennings

raddartólum mínum,
‘my voice-tools, ’
   = ORGANS OF SPEECH

my voice-tools, → ORGANS OF SPEECH
Close

riett ‘proper’

3. réttr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): right, straight, direct < réttferðugr (adj.)

[4] riettferðugt: so 713, 705ˣ, riettferðugazt Bb, 622, 41 8°ˣ, ‘ríettferdűg[...]’ 99a, riettferðugustu 720b

Close

ferðugt ‘’

ferðugr (adj.): wellbeing < réttferðugr (adj.)

[4] riettferðugt: so 713, 705ˣ, riettferðugazt Bb, 622, 41 8°ˣ, ‘ríettferdűg[...]’ 99a, riettferðugustu 720b

Close

í ‘in’

í (prep.): in, into

[4] í: om. 720b

Close

skýr ‘clear’

skýrr (adj.): clear

Close

sæt ‘sweet’

sœtr (adj.): sweet

[5] sæt: ‘[...]’ 713

Close

vorðin ‘fashioned’

yrkja (verb): compose

[6] vorðin: orðin 720b, Vb, 41 8°ˣ

Close

svá ‘so’

svá (adv.): so, thus

[6] svá: þó 99a, þar 720b, þau Vb, 41 8°ˣ, svá þó 705ˣ

Close

vir ‘’

Close

‘that’

4. at (conj.): that

[6] að: vir 720b, sem Vb, 41 8°ˣ

Close

mætti ‘might’

mega (verb): may, might

[6] mætti: mæltum 720b, mæltust Vb, 41 8°ˣ, mælti 4892

Close

orðin ‘the words’

orð (noun n.; °-s; -): word

[6] orðin: forðum 720b, Vb, 41 8°ˣ, ‘[...]orðum’ 4892

Close

laugaz ‘be washed’

lauga (verb): wash

[7] laugaz: lauguðust 720b, Vb

Close

öll ‘all’

allr (adj.): all

Close

í ‘in’

í (prep.): in, into

[7] í: og 720b

Close

glóanda ‘shining’

glóa (verb): glow

[7] glóanda: glóandi 4892

Close

væri ‘would be’

2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

[8] væri: væra 622, 713

Close

þau ‘them’

hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...

[8] þau: so 99a, 622, 713, 720b, Vb, 41 8°ˣ, 4892, þó Bb, 705ˣ

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

[5-7]: The syntax is awkward. Guðbrandur Jónsson (1951, 156) reads orðin af vörrum vorum, vorðin svo skýr og sæt, að (þau) öll mætti laugaz í glóanda gulli ‘words from our lips, made so clear and sweet that (they) all might be washed in gleaming gold’. He suggests that laugaz í glóanda gulli refers to the words being written with illuminated letters. Kock (NN §1515) argues that the conjunction svá að joins the first helmingr with the second, and reads svá at orðin af vǫrrum várum, vorðin skýr ok sæt, mætti laugaz... ‘so that the words from our lips, made clear and sweet, might be washed ...’.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.