Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Heil 14VII

Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Heilagra manna drápa 14’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 882.

Anonymous PoemsHeilagra manna drápa
131415

S… ‘S...’

(not checked:)
(non-lexical)

[1] S…: ‘[...]’ 399a‑bˣ

notes

[1] S…: Kahle read l. 1 as ‘S...tus hét...’. To Finnur Jónsson (Skj A) ‘lér’ was visible between ‘S...’ and at the end of the l., ‘synda’, and in Skj B he emends the l. to S...tus hiet ... synda, presumably influenced by Kahle’s reading which goes back to a suggestion of Jón Þorkelsson (see Kahle 1898, 113) that the first word was ‘Sixtus’, but, if so, only one st. was devoted to this saint, as Kahle observes.

Close

frá ‘from’

(not checked:)
frá (prep.): from

Close

hönd ‘the hand’

(not checked:)
hǫnd (noun f.; °handar, dat. hendi; hendr (hendir StatPáll³ 752¹²)): hand

notes

[4] hönd dauðans ‘the hand of death’: Finnur Jónsson (Skj A) claimed to see inversion signs; these are not (or are no longer) visible.

Close

dauðans ‘of death’

(not checked:)
dauði (noun m.; °-a; -ar): death

notes

[4] hönd dauðans ‘the hand of death’: Finnur Jónsson (Skj A) claimed to see inversion signs; these are not (or are no longer) visible.

Close

‘to’

(not checked:)
3. at (prep.): at, to

Close

Skírir ‘Pure’

(not checked:)
2. skírr (adj.): pure, bright

[5-8] abbrev. as ‘Skírir menn’ 720a VI, 399a‑bˣ

Close

menn ‘men’

(not checked:)
maðr (noun m.): man, person

[5-8] abbrev. as ‘Skírir menn’ 720a VI, 399a‑bˣ

Close

hjá ‘with’

(not checked:)
hjá (prep.): beside, with

[5-8] abbrev. as ‘Skírir menn’ 720a VI, 399a‑bˣ

Close

skapara ‘Creator’

(not checked:)
skapari (noun m.; °-a): (the) creator

[5-8] abbrev. as ‘Skírir menn’ 720a VI, 399a‑bˣ

Close

várum ‘our’

(not checked:)
várr (pron.; °f. ór/vár; pl. órir/várir): our

[5-8] abbrev. as ‘Skírir menn’ 720a VI, 399a‑bˣ

Close

skína ‘shine’

(not checked:)
skína (verb): shine

[5-8] abbrev. as ‘Skírir menn’ 720a VI, 399a‑bˣ

Close

fagrt ‘beautifully’

(not checked:)
fagr (adj.; °fagran; compar. fegri, superl. fegrstr): fair, beautiful

[5-8] abbrev. as ‘Skírir menn’ 720a VI, 399a‑bˣ

Close

er ‘who’

(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when

[5-8] abbrev. as ‘Skírir menn’ 720a VI, 399a‑bˣ

Close

þoldu ‘suffered’

(not checked:)
þola (verb): suffer, endure

[5-8] abbrev. as ‘Skírir menn’ 720a VI, 399a‑bˣ

Close

pínur ‘torments’

(not checked:)
1. pína (noun f.; °-u; -ur): torment

[5-8] abbrev. as ‘Skírir menn’ 720a VI, 399a‑bˣ

Close

Kristur ‘Christ’

(not checked:)
Kristr (noun m.; °-s/-, dat. -i; -ar): Christ

[5-8] abbrev. as ‘Skírir menn’ 720a VI, 399a‑bˣ

Close

hefir ‘has’

(not checked:)
hafa (verb): have

[5-8] abbrev. as ‘Skírir menn’ 720a VI, 399a‑bˣ

Close

þá ‘them’

(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...

[5-8] abbrev. as ‘Skírir menn’ 720a VI, 399a‑bˣ

Close

krafti ‘power’

(not checked:)
1. kraftr (noun m.; °-s, dat. -i/- ; -ar): power

[5-8] abbrev. as ‘Skírir menn’ 720a VI, 399a‑bˣ

Close

dýstum ‘with the most glorious’

(not checked:)
dýrr (adj.; °compar. -ri/-ari, superl. -str/-astr): precious

[5-8] abbrev. as ‘Skírir menn’ 720a VI, 399a‑bˣ

Close

kórónað ‘crowned’

(not checked:)
3. kóróna (verb): crown

[5-8] abbrev. as ‘Skírir menn’ 720a VI, 399a‑bˣ

Close

fyr ‘for’

(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.

[5-8] abbrev. as ‘Skírir menn’ 720a VI, 399a‑bˣ

Close

þrautir ‘struggles’

(not checked:)
þraut (noun f.; °-ar; -ir): struggle

[5-8] abbrev. as ‘Skírir menn’ 720a VI, 399a‑bˣ

Close

stórar ‘their great’

(not checked:)
stórr (adj.): large, great

[5-8] abbrev. as ‘Skírir menn’ 720a VI, 399a‑bˣ

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

[5-8]: A cross in the margin of 720a VI indicates that this is a refrain helmingr.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.