Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Heilagra manna drápa 13’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 881-2.
(not checked:)
dásemð (noun f.; °-ar; -ir): marvel
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
dróttinn (noun m.; °dróttins, dat. dróttni (drottini [$1049$]); dróttnar): lord, master
(not checked:)
2. lýsa (verb): illuminate, show
(not checked:)
Dionysius (noun ?): Dionysius
[2-4] lofaður Díónísíus tók að rísa upp og hielt á höfði rennandi hratt tvennar mílur ‘the praised Dionysius began to rise up and held his head running fast two miles’: This bizarre detail (cf. Unger 1877, I, 319-20) places Dionysius among a group of martyrs who were supposed to have carried their severed heads to their places of burial, in this case the site of the abbey church of S. Denis in Paris.
(not checked:)
2. taka (verb): take
[2-4] lofaður Díónísíus tók að rísa upp og hielt á höfði rennandi hratt tvennar mílur ‘the praised Dionysius began to rise up and held his head running fast two miles’: This bizarre detail (cf. Unger 1877, I, 319-20) places Dionysius among a group of martyrs who were supposed to have carried their severed heads to their places of burial, in this case the site of the abbey church of S. Denis in Paris.
(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)
[2-4] lofaður Díónísíus tók að rísa upp og hielt á höfði rennandi hratt tvennar mílur ‘the praised Dionysius began to rise up and held his head running fast two miles’: This bizarre detail (cf. Unger 1877, I, 319-20) places Dionysius among a group of martyrs who were supposed to have carried their severed heads to their places of burial, in this case the site of the abbey church of S. Denis in Paris.
(not checked:)
rísa (verb): rise, raise
[2-4] lofaður Díónísíus tók að rísa upp og hielt á höfði rennandi hratt tvennar mílur ‘the praised Dionysius began to rise up and held his head running fast two miles’: This bizarre detail (cf. Unger 1877, I, 319-20) places Dionysius among a group of martyrs who were supposed to have carried their severed heads to their places of burial, in this case the site of the abbey church of S. Denis in Paris.
(not checked:)
lofaðr (adj.): praised
[2-4] lofaður Díónísíus tók að rísa upp og hielt á höfði rennandi hratt tvennar mílur ‘the praised Dionysius began to rise up and held his head running fast two miles’: This bizarre detail (cf. Unger 1877, I, 319-20) places Dionysius among a group of martyrs who were supposed to have carried their severed heads to their places of burial, in this case the site of the abbey church of S. Denis in Paris.
(not checked:)
upp (adv.): up
[2-4] lofaður Díónísíus tók að rísa upp og hielt á höfði rennandi hratt tvennar mílur ‘the praised Dionysius began to rise up and held his head running fast two miles’: This bizarre detail (cf. Unger 1877, I, 319-20) places Dionysius among a group of martyrs who were supposed to have carried their severed heads to their places of burial, in this case the site of the abbey church of S. Denis in Paris.
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
[2-4] lofaður Díónísíus tók að rísa upp og hielt á höfði rennandi hratt tvennar mílur ‘the praised Dionysius began to rise up and held his head running fast two miles’: This bizarre detail (cf. Unger 1877, I, 319-20) places Dionysius among a group of martyrs who were supposed to have carried their severed heads to their places of burial, in this case the site of the abbey church of S. Denis in Paris.
(not checked:)
halda (verb): hold, keep
[2-4] lofaður Díónísíus tók að rísa upp og hielt á höfði rennandi hratt tvennar mílur ‘the praised Dionysius began to rise up and held his head running fast two miles’: This bizarre detail (cf. Unger 1877, I, 319-20) places Dionysius among a group of martyrs who were supposed to have carried their severed heads to their places of burial, in this case the site of the abbey church of S. Denis in Paris.
(not checked:)
3. á (prep.): on, at
[2-4] lofaður Díónísíus tók að rísa upp og hielt á höfði rennandi hratt tvennar mílur ‘the praised Dionysius began to rise up and held his head running fast two miles’: This bizarre detail (cf. Unger 1877, I, 319-20) places Dionysius among a group of martyrs who were supposed to have carried their severed heads to their places of burial, in this case the site of the abbey church of S. Denis in Paris.
(not checked:)
hǫfuð (noun n.; °-s; -): head
[2-4] lofaður Díónísíus tók að rísa upp og hielt á höfði rennandi hratt tvennar mílur ‘the praised Dionysius began to rise up and held his head running fast two miles’: This bizarre detail (cf. Unger 1877, I, 319-20) places Dionysius among a group of martyrs who were supposed to have carried their severed heads to their places of burial, in this case the site of the abbey church of S. Denis in Paris.
(not checked:)
hraðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): [swift, fast]
[2-4] lofaður Díónísíus tók að rísa upp og hielt á höfði rennandi hratt tvennar mílur ‘the praised Dionysius began to rise up and held his head running fast two miles’: This bizarre detail (cf. Unger 1877, I, 319-20) places Dionysius among a group of martyrs who were supposed to have carried their severed heads to their places of burial, in this case the site of the abbey church of S. Denis in Paris.
(not checked:)
2. renna (verb): run (strong)
[2-4] lofaður Díónísíus tók að rísa upp og hielt á höfði rennandi hratt tvennar mílur ‘the praised Dionysius began to rise up and held his head running fast two miles’: This bizarre detail (cf. Unger 1877, I, 319-20) places Dionysius among a group of martyrs who were supposed to have carried their severed heads to their places of burial, in this case the site of the abbey church of S. Denis in Paris.
(not checked:)
míla (noun f.; °-u; -ur): [bit, miles]
[2-4] lofaður Díónísíus tók að rísa upp og hielt á höfði rennandi hratt tvennar mílur ‘the praised Dionysius began to rise up and held his head running fast two miles’: This bizarre detail (cf. Unger 1877, I, 319-20) places Dionysius among a group of martyrs who were supposed to have carried their severed heads to their places of burial, in this case the site of the abbey church of S. Denis in Paris.
(not checked:)
tvennr (adj.): two
[2-4] lofaður Díónísíus tók að rísa upp og hielt á höfði rennandi hratt tvennar mílur ‘the praised Dionysius began to rise up and held his head running fast two miles’: This bizarre detail (cf. Unger 1877, I, 319-20) places Dionysius among a group of martyrs who were supposed to have carried their severed heads to their places of burial, in this case the site of the abbey church of S. Denis in Paris.
(not checked:)
(non-lexical)
[5] … hvíla var miskunn: hvíla hardly visible 720a VI, ‘[...]’ 399a‑bˣ
[5] hvíla ‘to rest’: To Finnur Jónsson (Skj A) ‘di’ was visible before hvíla.
(not checked:)
2. hvíla (verb): rest
[5] … hvíla var miskunn: hvíla hardly visible 720a VI, ‘[...]’ 399a‑bˣ
[5] hvíla ‘to rest’: To Finnur Jónsson (Skj A) ‘di’ was visible before hvíla.
(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am
[5] … hvíla var miskunn: hvíla hardly visible 720a VI, ‘[...]’ 399a‑bˣ
(not checked:)
miskunn (noun f.; °-ar; gen. -a): forgiveness, mercy, grace
[5] … hvíla var miskunn: hvíla hardly visible 720a VI, ‘[...]’ 399a‑bˣ
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
[6] er ‘where’: To Finnur Jónsson (Skj A) þar was visible before er.
(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...
(not checked:)
liggja (verb): lie
(not checked:)
vilja (verb): want, intend
(not checked:)
dróttinn (noun m.; °dróttins, dat. dróttni (drottini [$1049$]); dróttnar): lord, master
[8] drottins: so 399a‑bˣ, ‘[...]ttins’ 720a VI
(not checked:)
1. hǫll (noun f.; °hallar, dat. -u/-; hallir): hall
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.