Kirsten Wolf (ed.) 2007, ‘Kálfr Hallsson, Kátrínardrápa 41’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 957.
(not checked:)
Porfiríus (noun m.): [Porphyry]
[1] Porphíríum: so 399a‑bˣ, 920ˣ, ‘Forphirium’ 713
[1-2] Porphíríum og tvenn hundrað manna vann prýddan ‘Porphyry and two hundred men achieved honour’: On this impersonal use of vinna, see Fritzner: vinna 7.
(not checked:)
fyr (prep.): for, over, because of, etc.
(not checked:)
písl (noun f.; °-ar; -ir/-ar(Maurit 650²²)): torture
(not checked:)
stórr (adj.): large, great
[1-2] Porphíríum og tvenn hundrað manna vann prýddan ‘Porphyry and two hundred men achieved honour’: On this impersonal use of vinna, see Fritzner: vinna 7.
(not checked:)
2. vinna (verb): perform, work
[1-2] Porphíríum og tvenn hundrað manna vann prýddan ‘Porphyry and two hundred men achieved honour’: On this impersonal use of vinna, see Fritzner: vinna 7.
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
[1-2] Porphíríum og tvenn hundrað manna vann prýddan ‘Porphyry and two hundred men achieved honour’: On this impersonal use of vinna, see Fritzner: vinna 7.
(not checked:)
tvennr (adj.): two
[1-2] Porphíríum og tvenn hundrað manna vann prýddan ‘Porphyry and two hundred men achieved honour’: On this impersonal use of vinna, see Fritzner: vinna 7.
(not checked:)
hundrað (noun n.; °-s; hundruð/-): hundred
[1-2] Porphíríum og tvenn hundrað manna vann prýddan ‘Porphyry and two hundred men achieved honour’: On this impersonal use of vinna, see Fritzner: vinna 7.
(not checked:)
maðr (noun m.): man, person
[1-2] Porphíríum og tvenn hundrað manna vann prýddan ‘Porphyry and two hundred men achieved honour’: On this impersonal use of vinna, see Fritzner: vinna 7.
(not checked:)
2. geta (verb): to beget, give birth to, mention, speak of; to think well of, like, love
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
[3] þess: added in margin 713, om. 399a‑bˣ, 920ˣ
(not checked:)
1. víss (adj.): wise, certain(ly)
(not checked:)
4. at (conj.): that
(not checked:)
gumi (noun m.; °-a; gumar/gumnar): man
(not checked:)
hljóta (verb): alot, gain
(not checked:)
gǫfugligr (adj.): glorious
(not checked:)
3. laun (noun n.; °-; -): rewards
(not checked:)
af (prep.): from
(not checked:)
sól (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir): sun
(not checked:)
jǫfurr (noun m.): ruler, prince
(not checked:)
ljúfr (adj.): beloved
(not checked:)
bjóða (verb; °býðr; bauð, buðu; boðinn (buð- Thom¹ 5²n.)): offer, order, invite
(not checked:)
2. enn (adv.): still, yet, again
(not checked:)
lestir (noun m.): damager, destroyer
(not checked:)
hlíf (noun f.; °-ar; -ar): shield, defence
(not checked:)
lofðungr (noun m.; °; -ar): king, leader
(not checked:)
lofðungr (noun m.; °; -ar): king, leader
(not checked:)
ambátt (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir/-ar (ambottor EiðKrA 391²²)): handmaid
[6] ambátt himintungla: so 399a‑bˣ, ‘a[...] himenn tungl[...]’ 713, om. 920ˣ
(not checked:)
himintungl (noun n.): heavenly body
[6] ambátt himintungla: so 399a‑bˣ, ‘a[...] himenn tungl[...]’ 713, om. 920ˣ
(not checked:)
himintungl (noun n.): heavenly body
[6] ambátt himintungla: so 399a‑bˣ, ‘a[...] himenn tungl[...]’ 713, om. 920ˣ
(not checked:)
1. auðr (noun m.; °-s/-ar, dat. -i/-): wealth
[7] auð (‘au(ð)’): so 399a‑bˣ, ‘[...]’ 713, om. 920ˣ
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
fold (noun f.): land
(not checked:)
4. at (conj.): that
(not checked:)
eigna (verb; °-að-): acquire
(not checked:)
skulu (verb): shall, should, must
(not checked:)
eitr (noun n.; °; dat. -um): poison
[8] líkr eitri ‘like poison’: Nothing quite comparable in the prose text (Unger 1877, I, 420; Wolf 2003, 34); the poet presumably implies that Maxentius reverts again and again to the only means of persuasion he knows, the offer of marriage and secular power, which is anathema to the bride of Christ.
(not checked:)
líkr (adj.): like
[8] líkr eitri ‘like poison’: Nothing quite comparable in the prose text (Unger 1877, I, 420; Wolf 2003, 34); the poet presumably implies that Maxentius reverts again and again to the only means of persuasion he knows, the offer of marriage and secular power, which is anathema to the bride of Christ.
(not checked:)
2. en (conj.): but, and
(not checked:)
dróttning (noun f.; °-ar, dat. -u/-, acc. -u/-; -ar): queen
[8] drotning: so 399a‑bˣ, 920ˣ, ‘drot[...]’ 713
(not checked:)
2. heita (verb): be called, promise
[8] heita: so 399a‑bˣ, 920ˣ, ‘h[...]’ 713
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
Porphyry and two hundred men achieved honour for their great torments; I expect that the men will surely receive a generous reward from the king of the sun [= God]. The destroyer of defences [WARRIOR], like poison, again offered the beloved handmaid of the king of heavenly bodies [= God > HOLY WOMAN] that she would receive wealth and land and be called queen.
Between sts 41-5, 713 is defective because p. 133 has a tear running more or less vertically for about half its length.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.