Please note that the lexical concordance has not been reviewed and should not be referenced as a definitive and accurate concordance to the poetic corpus. Dates in particular may be taken from earlier editions and should be checked.
ONP:...gnœgir urþjóð auði, en Freyr ... ‘...how he heaps riches upon ordinary folk, but ...’
962En iðgnótt auðs sifjar at ... ‘And an absolute sufficiency of wealth streams to ...’
962...metk þellu auðar, þás grandar ... ‘...I value the fir-tree of wealth, who inflicts pain ...’
963...áðr tróða auðs verði alin ... ‘...before a pole of wealth will be born ...’
963...trollum; Fulla auðar villat fé ... ‘...to the trolls; Fulla of wealth does not want my ...’
963...okkr til auðar ormláðs. ... ‘...us both wealth of the snake-land.’ ...’
965Hugðak Þrúði auðs þvá mér ... ‘I thought the Þrúðr of wealth washed my ...’
965...oss til auðar. En veitk, ... ‘...death did not bring about wealth for us [me]. ...’
970...lifir ánauðigr auðar, vanr landa ... ‘...he lives oppressed by fate, deprived of lands ...’
980notes...stundum, þollr auðar, áðr ollum ... ‘...sometimes, tree of riches, before we [I] caused ...’
984...lǫnd grimms auði gjǫrðusk at ... ‘...the lands of the one hostile to riches [Hákon] came to ...’
987notes...drengila fengit auðs — gramr ok ... ‘...worthily gained wealth — a king and ...’
1000...seggr kenni auðar frá tyggja ... ‘...tells the master of riches that the ruler ...’
1001notes[1] Norðr: auð Flat
1001...eiga lôg auðs. Nú ’ro ... ‘...possess the tree of riches. Now since then my ...’
1006Þopta auðar es opt ... ‘The rowing-bench of wealth is often ...’
1010[2] at þat: auði 53
53 Odd hridar for | eyða ox hríð auðí sídan · logfágandi lęgíss · lanð | valldimars branndí · aldeígíu brauztu ęgir · oss num | naz skíl gumna · su var hílldr með haulldum · harð er | komt austʀ i garða ·
[3] hauðrs: auðs Flat
1010...Gísli fekk auðar í rimmu ... ‘...Gísli found his fate in the tumult ...’
1014...við særi auðs an of ... ‘...for the wounder of wealth than he...’
1014notes[6] auðir: auði Kˣ, J2ˣ, 325XI 2 i, 61, 53, 54, 325VIII 2 g, Bb, Flat, FskAˣ
K Allvaldz núto alldir | úna licar vel slíco | scylldr letz hendi at halda | hann yfir Noregs monnom | eɴ sveiɴ konungr súɴan || sagðr er dꜹðr hiɴ ꜹði | fáṫ bilar flestra yta | fár hans byir voro .
...frá miklum auði; bart optsinnum ... ‘...great wealth dishonourably; you often ...’
1019...vas ǫfunduðr auðs við hríðir... ‘... — the enemy of wealth has been in ...’
1019...sviptr af auði ok giptu... ‘...robbed of wealth and good fortune...’
1019...Svǫlð til auðar; bark saman ... ‘...Svolder for riches; I gathered together ...’
1020...sagt gildi auðar, at vildi ... ‘...told the payer of wealth that she wanted ...’
1022...heiman; skiptir auðar vann opt ... ‘...abroad; the divider of riches accomplished brave deeds ...’
1025...jarðar, mildr auðar, láta þú ... ‘...of land, generous with wealth, do not let ...’
1026notes...gefr rauðan auð; eyðir ó... ‘...gives red wealth; the destroyer of evil...’
1040...of ôrum auðs. ‘...over the envoys of wealth.’
1045...Ungr þorn auðar hlóð þunga ... ‘...The young thorn-tree of treasure piled up heavy ...’
1050...reiða út auð allskjótt. ‘...pay out riches very quickly.’
1050...ómæt Njörðum auðar. Ynnak yðr, ... ‘...worthless for the Nirðir of wealth. I would be happy for you, ...’
1055...opt keyptan auð með oddi ... ‘...often purchased riches with his spear-point, ...’
1065...Haralds—fekk auðar ónauðigr—, ef, ... ‘...prow-area—I acquired wealth without coercion—, if, ...’
1066...Þjóð nýtr auðar Óláfs; seðu, ... ‘...enjoy Óláfr’s wealth; look, what ...’
1070Hefk folginn auð minn, þanns ... ‘...invested my wealth, which ...’
1098notes...lífs ok auðar; ræsir vann ... ‘...life and wealth; the ruler ...’
1100...prúðan allvald auði. Inn mærðar... ‘...the magnificent mighty ruler with wealth. The praise...’
1104Drengir þôgu auð af yngva; ... ‘The warriors received wealth from the king; ...’
1104...átti bjartan auð ok frœknligt ... ‘...had bright wealth and a brave ...’
1104...Bjarnar bjǫrtum auði; rýrir randgarðs ... ‘...of Bjǫrn with bright wealth; the diminisher of the shield-wall ...’
1104...aldar hǫfgan auð í rauðu ... ‘...of men weighty wealth in red ...’
1104...gefr lýðum auð; Sigurðr eykr ... ‘...gives people wealth; Sigurðr increases ...’
1142...brjótr lét auðar auðit, þeims ... ‘...breaker let wealth be bestowed on the one who ...’
1145...snara drengi auði. Víða hygg ... ‘...valiant warriors with wealth. Far and wide I ...’
1145...at brjóta auð; happ sótti ... ‘...when he broke wealth; good fortune sought out ...’
1145notes...ǫrbrjót auðar. Frák dǫgling ... ‘...to the generous breaker of wealth. I heard that the hero ...’
1145...Ǫld naut auðar ógnbeiðis; ... ‘...People enjoyed the wealth of the war-craver; ...’
1145...ráðanda mildr auðar, beztr jǫfra, ... ‘...of all, generous with riches, the best of princes, ...’
1153Blindr njótr auðar kom þar ... ‘A blind enjoyer of wealth came there ...’
1153notes...aumum beiði auðar um sǫk ... ‘...of a poor seeker of riches for little ...’
1153notes...ræðr fyr auði ræsis. ‘...the ruler’s wealth.’
1153...ǫld festi auð. ‘...people promised riches.’
1155...heggr hreins auðar varð ó... ‘...tree of shining wealth had to ...’
1160...finna yðr auð ok veg ... ‘...bring you riches and honour ...’
1160...fœði ulfs auði. ‘...the feeder of the wolf with riches.’
1160...Róða und auði; fǫr auðgrimms ... ‘...of Róði bearing riches; the voyage of the wealth-fierce ...’
1170notes...Sparði lítt auð við lenda ... ‘...He hardly withheld wealth from the district ...’
1190...Brjótr ítrs auðs þá hátt ... ‘...The breaker of precious wealth received the noble ...’
1221notes...hrauð rauðum auð áttar hǫlða; ... ‘...wasted the red wealth of the clan of freeholders; ...’
1221...at þverra auð? Hertogi veldr ... ‘...to diminish wealth? The war-leader causes ...’
1221...alrauðum auði; veitk, hvar ... ‘...with very red wealth; I know where ...’
1221notes...vellum. Ýtandi auðs fremr ýta ... ‘...gold. The despatcher of wealth promotes people ...’
1221notes...viðum auðit auðs í rauðu ... ‘...with wealth; there wealth is allotted to wealth-...’
1221...nauðir boga auði; þars auð... ‘...compellers of the bow with wealth; there wealth ...’
1221...óvǫrum bǫrum auðs. ‘...unwary trees of wealth. ’
1221...þengill gefr auð þrátt; þat ... ‘...the ruler gives wealth incessantly; that ...’
1221...hafnar und auði líknar lýðs; ... ‘...haven bearing the wealth of grace for mankind; ...’
1240notes...maðr ræðr auði né heilsu, ... ‘...man has control over riches or health, ...’
1255notes...at löngum; auðr hefr apat ... ‘...in the long run; riches have made a monkey of ...’
1255...gerir; frá auði var * ... ‘...good; away from riches there was intended ...’
1255...at trúa auði. ‘...to trust in wealth.’
1258[1] Aura: auðs 723aˣ
723a Auds þier afla skalltu ä alla vegu, sem dreing | menne duger, aura þı̈na skallt ei til önytz hafa; þö | þig vel audugann viter.
[5] mart á: á auð 1199ˣ
1199 Härsijdann mann sa eg i hólda side | þo var hónum skalli skapadur; so er sa madur sem a ꜹd fiär, og verdur sijdan sna | udur.
[2] fyrir aurum: eigi auði 624
624 Alldradr madur ef eigi avdi rædr ok dregr hann sok saman uinum | sinvm skal sa uel dvga ok vera godur giafa ·
[6] aurum: auðum 723aˣ
723a Ad aura neytslu skallt alldre hafa, höf og hagspe|ke, annars þurfa verdur sá iduglega, er sı̈num hefur | aude amad.
Lundr auðar, dygðarmenn alt ... ‘Tree of wealth, trusty men all the way ...’
1262...glóðrauðum auðar. ‘...red-glowing with wealth.’
1264notes...framstiklir auðar mætti miklum ... ‘...dispenser of wealth encountered the mighty ...’
1264...þjóðar, átt auð, þann er ... ‘...of people, have the wealth that ...’
1285...áttu mikinn auð fjár. ‘...had great wealth of money.’
1325...ara með auði; færri þótti ... ‘...of the eagle with wealth; few [lit. fewer] were thought ...’
1325notes...þveings, mildr auðar, fekk hæfan ... ‘...thong, generous with wealth, secured a fitting ...’
1340...að veita auð kristnum flagðs ... ‘...to grant money to the Christian feeder ...’
1340...skyldi eignaz auð og fold ... ‘...she would receive wealth and land ...’
1380...Óglöð þellan auðar flytr hann ... ‘...The unhappy fir of wealth moves him ...’
1388...alsæmdr lundr auðs fór burt ... ‘...the very honourable tree of wealth went away ...’
1392...í nauðum; auðr minkaz. ‘...in distress [lit. distresses]; her wealth diminishes.’
1392...brúðar. Lundur auðs lýsti ljúfliga ... ‘...word. The tree of wealth fondly declared love [lit. ...’
1392Beiðir auðs hefir átta ... ‘The demander of wealth has got ...’
?...vilir, ölr auðs, greiða út ... ‘...you are willing, alder of riches, to pay out ...’
?...njóta hægs auðs óttlaust, ... ‘...enjoy easy riches without fear, ...’
?...nýtastr skelfir auðar Néústríe sitr ... ‘...worthiest shaker of riches of Neustria will preside ...’
?...berdraugar auðs †alvisk† eigi ... ‘...bearing logs of wealth not … ...’
?...af öllum auði. ‘...up your entire wealth.’
?notes...eiga nógan auð, ef ek ... ‘...would consider myself to have wealth enough, if ...’
?...eiga nógan auð; ek skal ... ‘...own abundant wealth; I shall ...’
?Gef þú auð, jöfurr, ef ... ‘Give riches, prince, if ...’
?...fornan draug auði — ok [er] alræmt ... ‘...the ancient ghost of wealth — and [this is] commonly ...’
?...blauðan hlyn auðar; vont var ... ‘...a cowardly maple of wealth; it was difficult ...’
?...láta af auði ok aldri ... ‘...give up my wealth, and [I will] never ...’
?...snauðr af auði, ef gautar ... ‘...stripped of wealth, if men ...’
?...ok knarrar, auðs ýta, ... ‘...and trading ship, wealth men, ...’
?...Ek unða auði, meðan aðrir ... ‘...I enjoyed my prosperity, while others ...’
?...eyjarskeggja öllum auði, en þeir ... ‘...the island-beards of all their wealth, and they ...’
?...ódáinn öllum auði mínum. ‘...with all my riches. ’
?...en vér auð fjár. ‘...but we [got] great wealth. ’
?...þá er auðr lifir. ‘...while their wealth lives on. ’
?...bæti hlíði auðs þat síðan. ... ‘...compensate the slope of wealth for that afterwards. ...’
?Varpandi auðs, optveitendur ... ‘Flinger of wealth, frequent givers ...’
?...at skipta auði, mærði rekka, ... ‘... distributed riches, honoured warriors, ...’
?...slíkt. Einfelldr* auðs nam Njörun ... ‘...a thing. The one determined on wealth has deprived the Njörun ...’
?...skipta öllum auði með oss. ... ‘...divide all the wealth among us. ...’
?...örr af auði, ef svá ... ‘...be liberal with riches, if you got ...’
?...af spöngu auðs. ‘...because of the clasp of wealth. ’
?...vit Bil auðar skildum; ek ... ‘...since the Bil of wealth and I parted. ...’
?...gollinhorni, auðr, kvígr, ǫldungr ... ‘...golden-horned one, wealth, young bullock, elder ...’
?notesAnon Mv I 1VII
auðgreinandi
‘May the wealth-divider’ = God
May the wealth-divider, → God
Anon Mv I 14VII
mild auðar-Bil
‘the pious wealth-Bil’ = WOMAN
the pious wealth-Bil → WOMAN
Anon Mv I 5VII
mætum auðgætandi
‘the splendid wealth-guardian’ = MAN
the splendid wealth-guardian → MAN
Anon Mv II 13VII
óglöð þella auðar
‘the unhappy fir of wealth’ = WOMAN
The unhappy fir of wealth → WOMAN
Anon Mv II 14VII
auðspǫng
‘for the wealth-clasp’ = WOMAN
for the wealth-clasp. → WOMAN
Anon Pét 52VII
auðsýtir
‘wealth-yearner’ = POOR MAN
wealth-yearner, → POOR MAN
Anon Pl 17VII
almilds auðskiptir
‘of the most generous wealth-distributor’ = GENEROUS MAN
the most generous wealth-distributor → GENEROUS MAN
Anon Pl 17VII
hraustr heggr hreins auðar
‘the brave tree of shining wealth’ = MAN
The brave tree of shining wealth → MAN
Anon Pl 21VII
auðgildir
‘the wealth-payer’ = GENEROUS MAN
the wealth-payer → GENEROUS MAN
Anon Vitn 7VII
ríkust auðbrík
‘the noblest wealth-plank’ = WOMAN
the noblest wealth-plank → WOMAN
Anon Vitn 9VII
alsæmdr lundr auðs
‘the very honourable tree of wealth’ = MAN
the very honourable tree of wealth → MAN
ESk Geisl 23VII
blindr njótr auðar
‘a blind enjoyer of wealth’ = MAN
A blind enjoyer of wealth → MAN
ESk Geisl 3VII
auðfinnandi
‘for finders of riches’ = MEN
for finders of riches → MEN
ESk Geisl 37VII
aumum beiðir auðar
‘of a poor seeker of riches’ = MAN
a poor seeker of riches → MAN
ESk Geisl 5VII
sonr alls ráðanda mildr auðar
‘the son of the ruler of all, generous with riches’ = Christ
The son of the ruler of all, generous with riches, → Christ
ESk Geisl 60VII
auðskiptir
‘the wealth-distributor’ = MAN
The wealth-distributor → MAN
ESk Sigdr I 3II
auðlestir
‘the wealth-destroyer’ = GENEROUS MAN
the wealth-destroyer → GENEROUS MAN
Gamlkan Has 24VII
auðbrjótr
‘the destroyer of riches’ = GENEROUS MAN
The destroyer of riches → GENEROUS MAN
Hskv Hardr 5II
auðsendir
‘wealth-dispenser’ = GENEROUS MAN
Wealth-dispenser, → GENEROUS MAN
Anon Brúðv 18VII
auð-Rán
‘gold-Rán’ = WOMAN
gold-Rán → WOMAN
Anon Nkt 6II
auðgefandi
‘wealth-givers’ = GENEROUS MEN
wealth-givers, → GENEROUS MEN
Anon Vitn 23VII
lundr auðs
‘the tree of wealth’ = MAN
The tree of wealth → MAN
ESk Geisl 40VII
auðskýfandi
‘of the distributor of riches’ = GENEROUS MAN
the distributor of riches, → GENEROUS MAN
Sturl Hrafn 15II
margfréttinn framstiklir auðar
‘the very inquisitive dispenser of wealth’ = GENEROUS MAN
The very inquisitive dispenser of wealth → GENEROUS MAN
Sturl Hrafn 18II
fjörseldum auðstefnir
‘with the lifeless wealth-dispenser’ = GENEROUS MAN
with the lifeless wealth-dispenser; → GENEROUS MAN
Anon (SnE) 9III
auðrsúgr jǫtuns
‘wealth-sucker of a giant’ = TROLL-WOMAN
wealth-sucker of a giant, → TROLL-WOMAN
ÞjóðA Magn 2II
árr auðs
‘the envoys of wealth’ = GENEROUS MEN
the envoys of wealth. → GENEROUS MEN
ÞjóðA Magn 4II
auðtróða
‘for the wealth-pole’ = WOMAN
For the wealth-pole → WOMAN
Sturl Hryn 14II
lundr auðar
‘tree of wealth’ = GENEROUS MAN
Tree of wealth, → GENEROUS MAN
Arn Magndr 17II
ungr þorn auðar
‘the young thorn-tree of treasure’ = MAN
The young thorn-tree of treasure → MAN
Arn Magndr 4II
auðvinr okkrum
‘our treasure-friend’ = GENEROUS RULER = Magnús
our treasure-friend. → GENEROUS RULER = Magnús
Arn Þorfdr 21II
hvárntveggja auðgjafi mínn
‘both my wealth-givers’ = GENEROUS MEN
both my wealth-givers → GENEROUS MEN
Hfr ErfÓl 22I
kennir auðar
‘the master of riches’ = MAN
the master of riches → MAN
Anon Óldr 4I
ráðfimr, auðmildr reggstrindar jóskreytandi
‘stallion-adorner of the boat-land’ = SEAFARER
the boat-land → SEA
the stallion of the SEA → SHIP
The counsel-swift, wealth-generous adorner of the SHIP → SEAFARER
ÞHjalt Lv 2I
auðkveðjǫndum beðjar ǫlna fjalla
‘for the wealth-demanders of the bed of fish of the mountains’ = MEN
fish of the mountains. → SNAKES
the bed of SNAKES → GOLD
for the wealth-demanders of the GOLD → MEN
SnSt Ht 11III
auðmildr ýskelfir
‘the wealth-generous shaker of the yew-bow’ = WARRIOR
The wealth-generous shaker of the yew-bow → WARRIOR
SnSt Ht 46III
ýtandi auðs
‘the despatcher of wealth’ = GENEROUS MAN
The despatcher of wealth → GENEROUS MAN
SnSt Ht 48III
auð-Týr
‘the wealth-Týr’ = MAN
The wealth-Týr → MAN
SnSt Ht 48III
auðkendar nauð boga
‘readily recognised compellers of the bow’ = ARMS
readily recognised compellers of the bow → ARMS
SnSt Ht 48III
auðviðr
‘to wealth-trees’ = MEN
to wealth-trees → MEN
SnSt Ht 27III
brjótr ítrs auðs
‘the breaker of precious wealth’ = GENEROUS MAN = Snorri
The breaker of precious wealth → GENEROUS MAN = Snorri
SnSt Ht 80III
óvǫrum bǫrr auðs
‘unwary trees of wealth’ = MEN
unwary trees of wealth. → MEN
RvHbreiðm Hl 23III
auðbrjótr
‘the wealth-breaker’ = GENEROUS MAN
the wealth-breaker → GENEROUS MAN
RvHbreiðm Hl 49III
ǫrbrjótr auðar
‘to the generous breaker of wealth’ = GENEROUS MAN
to the generous breaker of wealth. → GENEROUS MAN
Bjbp Jóms 10I
ógnrakkastir auðbroti
‘the extremely battle-bold wealth-breakers’ = GENEROUS MEN
the extremely battle-bold wealth-breakers → GENEROUS MEN
Eskál Vell 15I
auðrýrir
‘the wealth-diminisher’ = GENEROUS MAN
the wealth-diminisher → GENEROUS MAN
ÞKolb Eirdr 7I
særir auðs
‘the wounder of wealth’ = GENEROUS MAN = Óláfr Tryggvason
the wounder of wealth → GENEROUS MAN = Óláfr Tryggvason
GunnLeif Merl I 56VIII
‘einn nýtastr skelfir auðar
‘‘the one worthiest shaker of riches’ = GENEROUS MAN
‘The one worthiest shaker of riches → GENEROUS MAN
GunnLeif Merl I 58VIII
auð-vǫrpuðr
‘of the wealth-flinger’ = GENEROUS MAN
the wealth-flinger → GENEROUS MAN
GunnLeif Merl I 94VIII
berdraugr auðs
‘bearing logs of wealth’ = MEN
bearing logs of wealth → MEN
GunnLeif Merl II 6VIII
auðstafr
‘for wealth-staves’ = MEN
for wealth-staves, → MEN
Innsteinn Innkv 13VIII (Hálf 33)
auðbroti
‘the treasure-breaker’ = GENEROUS RULER = Hálfr
the treasure-breaker. → GENEROUS RULER = Hálfr
GunnHám Lv 3V (Nj 7)
ǫlr auðs
‘alder of riches’ = MAN
alder of riches, → MAN
Skarp Lv 3V (Nj 18)
varpandi auðs
‘flinger of wealth’ = GENEROUS MAN = Njáll
Flinger of wealth, → GENEROUS MAN = Njáll
Skarp Lv 6V (Nj 30)
aumr auðrunnr
‘wretched wealth-shrub’ = MAN = Mǫrðr
wretched wealth-shrub, → MAN = Mǫrðr
ÞBrún Lv 1V (Heið 5)
auð-Vár
‘the wealth-Vôr’ = WOMAN
The wealth-Vôr, → WOMAN
Hfr Lv 12V (Hallfr 15)
auðgildandi
‘the wealth-possessor’ = MAN
the wealth-possessor. → MAN
Hfr Lv 18V (Hallfr 21)
auðhnykkjandi
‘to the wealth-strewer’ = GENEROUS MAN = Hallfreðr
to the wealth-strewer that → GENEROUS MAN = Hallfreðr
Þorm Þorgdr 1V (Fbr 2)
auðveitir
‘the wealth-granter’ = GENEROUS MAN
the wealth-granter → GENEROUS MAN
Þorm Þorgdr 6V (Fbr 7)
skiptir auðar
‘the divider of riches’ = GENEROUS MAN
the divider of riches → GENEROUS MAN
Þorm Þorgdr 12V (Fbr 15)
stirðr auðstjóri
‘the tough riches-steerer’ = MAN
The tough riches-steerer → MAN
HelgaB Lv 2V (Bárð 2)
auðspennir
‘the wealth-clasper’ = RICH MAN
the wealth-clasper → RICH MAN
TorfiV Lv 1V (Harð 1)
einfelldr auðs
‘the one determined on wealth’ = RICH MAN = Grímkell
The one determined on wealth → RICH MAN = Grímkell
SignV Lv 1V (Harð 2)
hlíð auðs
‘the slope of wealth’ = WOMAN
the slope of wealth → WOMAN
Grímk Lv 1V (Harð 3)
beiðir auðs
‘the demander of wealth’ = MAN = Hǫrðr
The demander of wealth → MAN = Hǫrðr
HǫrðG Lv 5V (Harð 12)
hlynr auðar
‘maple of wealth’ = MAN = Sóti
maple of wealth; → MAN = Sóti
GunnlI Lv 4V (Gunnl 5)
auðveitir
‘the wealth-bestower’ = GENEROUS RULER
the wealth-bestower → GENEROUS RULER
GunnlI Lv 12V (Gunnl 19)
lág auðs
‘the tree of riches’ = WOMAN = Helga
the tree of riches. → WOMAN = Helga
Þmáhl Máv 12V (Eb 14)
þollr auðar
‘tree of riches’ = MAN
tree of riches, → MAN
Þmáhl Máv 12V (Eb 14)
auðvarpaðr
‘of the distributor of riches’ = GENEROUS MAN = Þorbjǫrn
the distributor of riches. → GENEROUS MAN = Þorbjǫrn
GSúrs Lv 27V (Gísl 30)
Þrúðr auðs
‘the Þrúðr of wealth’ = WOMAN
the Þrúðr of wealth → WOMAN
Bjhít Lv 9V (BjH 11)
ǫfunduðr auðs
‘the enemy of wealth’ = GENEROUS MAN = Bjǫrn
the enemy of wealth → GENEROUS MAN = Bjǫrn
ÞKolb Lv 3V (BjH 13)
auð-Hlín
‘wealth-Hlín’ = WOMAN = Oddný
wealth-Hlín; → WOMAN = Oddný
Bjhít Grám 3V (BjH 28)
gildir auðar
‘the payer of wealth’ = GENEROUS MAN = Kolbeinn Þórðarson
the payer of wealth → GENEROUS MAN = Kolbeinn Þórðarson
Bbreiðv Lv 4V (Eb 28)
áttgǫfug auðbrík
‘the well-bred wealth-plank’ = WOMAN
the well-bred wealth-plank → WOMAN
Anon (Eb) 3V (Eb 37)
þofta auðar
‘the rowing-bench of wealth’ = WOMAN = I
The rowing-bench of wealth → WOMAN = I
Ófeigr Lv 3V (Band 3)
Njǫrðr auðar
‘for the Nirðir of wealth’ = MEN = bandamenn
for the Nirðir of wealth. → MEN = bandamenn
VíglÞ Lv 10V (Vígl 14)
Bil auðar
‘the Bil of wealth’ = WOMAN = Ketilríðr
the Bil of wealth → WOMAN = Ketilríðr
VíglÞ Lv 10V (Vígl 14)
spǫng auðs
‘the clasp of wealth’ = WOMAN = Ketilríðr
the clasp of wealth. → WOMAN = Ketilríðr
ǪnÓf Lv 2V (Gr 3)
einfættr auðsløngvir
‘the one-legged wealth-slinger’ = GENEROUS MAN = I, Ǫnundr
The one-legged wealth-slinger → GENEROUS MAN = I, Ǫnundr
Grett Lv 4V (Gr 12)
ern auðnorn
‘the vigorous wealth-norn’ = WOMAN = Ásdís
the vigorous wealth-norn → WOMAN = Ásdís
Grett Lv 24V (Gr 49)
átta aðra auðbrjótr
‘eight other wealth-breakers’ = GENEROUS MEN
eight other wealth-breakers [are] → GENEROUS MEN
KormǪ Lv 8V (Korm 8)
þella auðar
‘the fir-tree of wealth’ = WOMAN = Steingerðr
the fir-tree of wealth, → WOMAN = Steingerðr
KormǪ Lv 42V (Korm 61)
ungri auðspǫng
‘to the young wealth-clasp’ = WOMAN = Steingerðr
to the young wealth-clasp. → WOMAN = Steingerðr
KormǪ Lv 42V (Korm 61)
tróða auðs
‘a pole of wealth’ = WOMAN
a pole of wealth → WOMAN
KormǪ Lv 43V (Korm 62)
auð-Frigg
‘wealth-Frigg’ = WOMAN
wealth-Frigg, → WOMAN
KormǪ Lv 44V (Korm 63)
Fulla auðar
‘Fulla of wealth’ = WOMAN
Fulla of wealth → WOMAN
This view shows some basic information about a dictionary headword, plus all the references to the word in the published editions.