Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Lil 43VII

Martin Chase (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Lilja 43’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, pp. 613-14.

Anonymous PoemsLilja
424344

virðiz ‘It seems’

(not checked:)
2. virða (verb): value, appraise

[1] virðiz: ‘[...]’ 713

Close

sem ‘that’

(not checked:)
sem (conj.): as, which

[1] sem: so 99a, 705ˣ, hann Bb, 622, Vb, 41 8°ˣ, það 713, 4892

Close

miklu ‘much’

(not checked:)
mikill (adj.; °mikinn): great, large

Close

æðri ‘’

Close

hærra ‘higher’

(not checked:)
hœgri (adj. comp.): higher, highest

[1] hærra: æðri Bb, hærri 622, Vb, 41 8°ˣ, 705ˣ

Close

mætur ‘dear’

(not checked:)
mætr (adj.; °compar. -ri/-ari, superl. -astr): honoured, respected

[2] mætur: hjá mætum 99a, 713, 705ˣ, 4892, og mætari Vb, 41 8°ˣ

Close

guði ‘to God’

(not checked:)
1. guð (noun m.; °***guðrs, guðis, gus): (Christian) God

[2] guði: so 99a, 713, 705ˣ, 4892, ‘gerdí’ Bb, guð 622, om. Vb, 41 8°ˣ

Close

hann ‘this’

(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...

[2] hann: so 99a, 705ˣ, ef hann Bb, enn 622, Vb, 41 8°ˣ, er 713, enn á 4892

notes

[2] hann Ádám ‘this Adam (= Adam)’: This reading of the l. reflects Páll Hallsson’s 1656 translation (‘Mig siunes at Adam var langt ypperliger’ ‘it seems to me that Adam was much higher’, Holm papp 23 folˣ, 7r) and has been adopted by eds (except Kock) since Finnur Jónsson’s 1774 edn (1772-8, II). The formula hann + proper name became common in later Icel. and Norw.: see Sigfús Blöndal 1920-4: hann II.1.a-b. Kock dislikes the ‘irregular rhythm’ of this reading and emends to Mér virðiz, sem miklu hærra | mætum guði er Ádám sæti | áðr ek … ‘it seems to me, that Adam sat much higher before the good God, before I …’ (NN §1523). JH finds this a poor solution: er is superfluous, and it is necessary to understand hærra mætum guði as an ordinary dat. with a comp., meaning ‘higher than’. He suggests considering emendation of hærri to næra ‘near’ or næri ‘nearer’.

Close

Ádám ‘Adam’

(not checked:)
Adam (noun m.): Adam

notes

[2] hann Ádám ‘this Adam (= Adam)’: This reading of the l. reflects Páll Hallsson’s 1656 translation (‘Mig siunes at Adam var langt ypperliger’ ‘it seems to me that Adam was much higher’, Holm papp 23 folˣ, 7r) and has been adopted by eds (except Kock) since Finnur Jónsson’s 1774 edn (1772-8, II). The formula hann + proper name became common in later Icel. and Norw.: see Sigfús Blöndal 1920-4: hann II.1.a-b. Kock dislikes the ‘irregular rhythm’ of this reading and emends to Mér virðiz, sem miklu hærra | mætum guði er Ádám sæti | áðr ek … ‘it seems to me, that Adam sat much higher before the good God, before I …’ (NN §1523). JH finds this a poor solution: er is superfluous, and it is necessary to understand hærra mætum guði as an ordinary dat. with a comp., meaning ‘higher than’. He suggests considering emendation of hærri to næra ‘near’ or næri ‘nearer’.

Close

sæti ‘sat’

(not checked:)
sitja (verb): sit

Close

áðr ‘before’

(not checked:)
áðr (adv.; °//): before

[3] áðr: áðr enn 99a, 705ˣ

Close

eg ‘I’

(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me

[3] eg: enn 4892

Close

sveik ‘betrayed’

(not checked:)
svíkja (verb): betray, deceive

Close

Évun ‘Eve’

(not checked:)
Eva (noun f.): [Eve, Eva]

[3] Évun (‘euann’): Évu 99a, Vb, 41 8°ˣ, 705ˣ, 4892, Évam 622, 713

Close

urðu ‘’

(not checked:)
1. verða (verb): become, be

Close

æru ‘of honour’

(not checked:)
1. æra (noun f.; °-u): honour < ærusnauðr (adj.)

[4] ærusnauð: urðu snauð Vb, 41 8°ˣ

Close

snauð ‘bereft’

(not checked:)
snauðr (adj.): bereft, poor < ærusnauðr (adj.)

[4] ærusnauð: urðu snauð Vb, 41 8°ˣ

Close

í ‘in’

(not checked:)
í (prep.): in, into

[4] í: uð í 99a

Close

myrkr ‘darkness’

(not checked:)
1. myrkr (noun n.; °myrkrs/myrks; -): darkness

[4] myrkr: písl Vb, 41 8°ˣ, 4892

Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

dauða ‘death’

(not checked:)
dauði (noun m.; °-a; -ar): death

Close

‘that’

(not checked:)
4. at (conj.): that

Close

fæstir ‘very few’

(not checked:)
3. fár (adj.; °compar. fǽrri/fárri(Mág² 11ˆ), superl. fǽstr): few

[5] fæstir: fæzt er 713

Close

sjá ‘watch out’

(not checked:)
2. sjá (verb): see

Close

við ‘for’

(not checked:)
2. við (prep.): with, against

Close

svá ‘likewise’

(not checked:)
svá (adv.): so, thus

Close

mun ‘it will go’

(not checked:)
munu (verb): will, must

Close

enn ‘’

(not checked:)
2. enn (adv.): still, yet, again

Close

um ‘for’

(not checked:)
1. um (prep.): about, around

[6] um: vin 4892

Close

Jésúm ‘Jesus’

(not checked:)
Jésús (noun m.): Jesus

Close

því ‘therefore’

(not checked:)
því (adv.): therefore, because

Close

treystumz ‘trust’

(not checked:)
treysta (verb): trust, believe in

[7] treystumz: treysti 99a, 713, 705ˣ, 4892

Close

eg ‘I’

(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me

[7] eg: eg mier 99a, 713, 705ˣ, 4892

Close

framt ‘boldly’

(not checked:)
framt (adv.): boldly, impertinently

Close

‘that’

(not checked:)
4. at (conj.): that

Close

freista ‘tempt’

(not checked:)
freista (verb): attempt, tempt

Close

forðum ‘in the past’

(not checked:)
forðum (adv.): formerly, once

Close

hefir ‘have’

(not checked:)
hafa (verb): have

[8] hefir: hefi 99a, 622, 713, 4892, hef Vb, 41 8°ˣ, 705ˣ

notes

[8] hefir ‘have’: See ANG §531 on the use of the 3rd pers. sg. form for 1st pers. It occurs again at 45/1.

Close

slæg ‘to be wily’

(not checked:)
2. slœgr (adj.): skilful < slœgvitr (adj.)

[8] slægvitr: slægur Vb, 41 8°ˣ, 4892

Close

vitr ‘of mind’

(not checked:)
vitr (adj.): wise < slœgvitr (adj.)

[8] slægvitr: slægur Vb, 41 8°ˣ, 4892

Close

vorðið ‘shown myself’

(not checked:)
1. verða (verb): become, be

[8] vorðið: orðið Vb, 41 8°ˣ, 705ˣ, 4892

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.