Cookies on our website

We use cookies on this website, mainly to provide a secure browsing experience but also to collect statistics on how the website is used. You can find out more about the cookies we set, the information we store and how we use it on the cookies page.

Continue

skaldic

Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages

Menu Search

Anon Lil 44VII

Martin Chase (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Lilja 44’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 614.

Anonymous PoemsLilja
434445

Sonr ‘Son’

(not checked:)
sonr (noun m.; °-ar, dat. syni; synir, acc. sonu, syni): son

kennings

Sonr Máríu,
‘Son of Mary, ’
   = Christ

Son of Mary, → Christ
Close

Máríu ‘of Mary’

(not checked:)
María (noun f.): Mary

[1] Máríu: ‘[...]’ 713, Marie Vb

kennings

Sonr Máríu,
‘Son of Mary, ’
   = Christ

Son of Mary, → Christ
Close

sonr ‘son’

(not checked:)
sonr (noun m.; °-ar, dat. syni; synir, acc. sonu, syni): son

[1] sonr: ‘[...]’ 713

Close

inn ‘the’

(not checked:)
2. inn (art.): the

Close

goði ‘’

(not checked:)
góðr (adj.): good

Close

dýri ‘precious’

(not checked:)
dýrr (adj.; °compar. -ri/-ari, superl. -str/-astr): precious

[1] dýri: goði 622

Close

sonr ‘son’

(not checked:)
sonr (noun m.; °-ar, dat. syni; synir, acc. sonu, syni): son

[2] sonr: so all others, son Bb

kennings

menniligr sonr guðs og hennar,
‘human son of God and her, ’
   = Christ

human son of God and her, → Christ
Close

meligr ‘’

Close

inniligr ‘’

(not checked:)
inniligr (adj.): beloved

Close

eingetinn ‘’

(not checked:)
eingetinn (adj.): only-begotten

Close

minniligr ‘’

(not checked:)
minniligr (adj.): memorable

Close

menniligr ‘human’

(not checked:)
menniligr (adj.): [human]

[2] menniligr: so 99a, minniligr Bb, eingetinn 622, inniligr 713, 705ˣ, meligr 4892

kennings

menniligr sonr guðs og hennar,
‘human son of God and her, ’
   = Christ

human son of God and her, → Christ

notes

[2] menniligr ‘human’: The 99a reading must be the correct one: it is necessary for the rhyme with hennar (JH).

Close

guðs ‘of God’

(not checked:)
1. guð (noun m.; °***guðrs, guðis, gus): (Christian) God

kennings

menniligr sonr guðs og hennar,
‘human son of God and her, ’
   = Christ

human son of God and her, → Christ
Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

kennings

menniligr sonr guðs og hennar,
‘human son of God and her, ’
   = Christ

human son of God and her, → Christ
Close

hennar ‘her’

(not checked:)
hann (pron.; °gen. hans, dat. honum; f. hon, gen. hennar, acc. hana): he, she, it, they, them...

kennings

menniligr sonr guðs og hennar,
‘human son of God and her, ’
   = Christ

human son of God and her, → Christ
Close

kenndu ‘teach’

(not checked:)
kenna (verb): know, teach

notes

[3] kenndu ‘teach [you]’: This form of the verb is necessary for the rhyme (kennd- / fjannd-) (JH).

Close

‘to’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

Close

forðaz ‘avoid’

(not checked:)
forða (verb): escape, avoid

Close

fjöl ‘’

(not checked:)
2. fjǫl (noun n.): very < fjǫlkunnigr (adj.): knowledgeable in magic

[4] fjölkunnigan: ‘en þer [...]’ 713, fjölkunnugan Vb

Close

kunnigan ‘the clever’

(not checked:)
kunnigr (adj.; °acc. kunngan/kunnigan; compar. -ari; superl. -astr): known < fjǫlkunnigr (adj.): knowledgeable in magic

[4] fjölkunnigan: ‘en þer [...]’ 713, fjölkunnugan Vb

Close

en ‘and’

(not checked:)
2. en (conj.): but, and

Close

‘to’

(not checked:)
5. at (nota): to (with infinitive)

Close

unna ‘love’

(not checked:)
1. unna (verb): love

Close

Sie ‘Let there be’

(not checked:)
2. vera (verb): be, is, was, were, are, am

[5-8] abbrev. as ‘Se þer dyrd:·’ Bb, ‘Sie þier dyrd:’ 99a, 622, ‘Se þier dyrd m. s. p. s. h.’ 713, ‘sie þier dyrd med sannri prydi og sunginn heidur’ 705ˣ

Close

þier ‘to you’

(not checked:)
þú (pron.; °gen. þín, dat. þér, acc. þik): you

[5-8] abbrev. as ‘Se þer dyrd:·’ Bb, ‘Sie þier dyrd:’ 99a, 622, ‘Se þier dyrd m. s. p. s. h.’ 713, ‘sie þier dyrd med sannri prydi og sunginn heidur’ 705ˣ

Close

dýrð ‘glory’

(not checked:)
dýrð (noun f.; °-ar/-a(NoDipl(1279) 44²ˆ); -ir): glory

[5-8] abbrev. as ‘Se þer dyrd:·’ Bb, ‘Sie þier dyrd:’ 99a, 622, ‘Se þier dyrd m. s. p. s. h.’ 713, ‘sie þier dyrd med sannri prydi og sunginn heidur’ 705ˣ

Close

með ‘with’

(not checked:)
með (prep.): with

[5] með: ‘me’ Vb

Close

prýði ‘beauty’

(not checked:)
prýði (noun f.): finery, honour

Close

sunginn ‘sung’

(not checked:)
syngja (verb): sing

Close

af ‘from’

(not checked:)
af (prep.): from

Close

öllum ‘all’

(not checked:)
allr (adj.): all

Close

tungum ‘tongues’

(not checked:)
tunga (noun f.; °-u; -ur): tongue, language

Close

ílífliga ‘’

Close

eilífliga ‘eternally’

(not checked:)
eilífliga (adv.): eternally

[7] eilífliga: so Vb, 41 8°ˣ, ílífliga 4892

Close

með ‘with’

(not checked:)
með (prep.): with

Close

sigri ‘victory’

(not checked:)
sigr (noun m.; °sigrs/sigrar, dat. sigri; sigrar): victory

[7] sigri: sigur Vb, 41 8°ˣ

Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

sælu ‘blessing’

(not checked:)
1. sæla (noun f.; °-u; -ur): bliss

Close

sæmd ‘honour’

(not checked:)
sœmð (noun f.; °-ar; -ir): honour

Close

og ‘and’

(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also

Close

vald ‘power’

(not checked:)
vald (noun n.; °-s; *-): strength, power

Close

minkaz ‘be diminished’

(not checked:)
minnka (verb): diminish, decrease

[8] minkaz: minkiz Vb, 41 8°ˣ, 4892

Close

aldri ‘never’

(not checked:)
aldri (adv.): never

Close

Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses

The order of sts 45 and 46 is reversed in 713 and 4892. — [5-8]: The fourth instance of the refrain, introduced for the first time at st. 26 and repeated at sts 32 and 38.

Close

Log in

This service is only available to members of the relevant projects, and to purchasers of the skaldic volumes published by Brepols.
This service uses cookies. By logging in you agree to the use of cookies on your browser.

Close

Stanza/chapter/text segment

Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.

Information tab

Interactive tab

The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.

Full text tab

This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.

Chapter/text segment

This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.