Edited by Kari Ellen Gade
kǫstr (noun m.; °dat. kesti; kestir, acc. kǫstu): pile < hrækǫstr (noun m.): corpse-mound
Close2. drífa (verb; °drífr; dreif, drifu; drifinn): drive, rush
[6] drífr (3rd pers. sg. pres. indic.) ‘covers’: Drífa ‘fly, drift, cover’ is used impersonally with rauðu vápnlauðri (n. dat. sg.) ‘red weapon-foam’ (l. 6) as a dat. instr. and vǫllu (m. acc. pl.) ‘fields’ (l. 5) as an acc. of place.
Closegull (noun n.): gold < gullmerkðr (adj.)
[8] gullmerk*ð (n. nom. pl.) ‘gold-embroidered’: Merk- (rather than mark-) is determined by the internal rhyme, and the syllable -uð in gullmarkuð ‘gold-embroidered’ (so both mss) is secondary. It must have been added to achieve a l. with six syllables. The metre requires a disyllabic word in positions 1-2 with the hiatus word Holfs ‘Hálfr’s’, which had not yet been syncopated (cf. the later ms. form ‘holfs’; so both mss), in positions 3-4.
Close[8] gullmerk*ð (n. nom. pl.) ‘gold-embroidered’: Merk- (rather than mark-) is determined by the internal rhyme, and the syllable -uð in gullmarkuð ‘gold-embroidered’ (so both mss) is secondary. It must have been added to achieve a l. with six syllables. The metre requires a disyllabic word in positions 1-2 with the hiatus word Holfs ‘Hálfr’s’, which had not yet been syncopated (cf. the later ms. form ‘holfs’; so both mss), in positions 3-4.
Close[8] serki Hôolfs ‘Hálfr’s <legendary king’s> shirts [BYRNIES]’: Hálfr was a legendary warrior king (see Hálfs saga ok Hálfsrekka (Hálf), especially chs 12-13).
Closeacc. pl.
1. serkr (noun m.; °-s, dat. -/-i; -ir): shirt
[8] serki Hôolfs ‘Hálfr’s <legendary king’s> shirts [BYRNIES]’: Hálfr was a legendary warrior king (see Hálfs saga ok Hálfsrekka (Hálf), especially chs 12-13).
CloseHere you can see a piece of text. Clicking on words in the text will show you the dictionary headword, grammatical information and notes on how the word is used.
You should pay careful attention to the explanation of each word. You can test your knowledge using the translation and other exercises.
In some cases there may be audio of a modern Icelandic rendition of the text on this page.