Kari Ellen Gade (ed.) 2007, ‘Anonymous Poems, Drápa af Máríugrát 44’ in Margaret Clunies Ross (ed.), Poetry on Christian Subjects. Skaldic Poetry of the Scandinavian Middle Ages 7. Turnhout: Brepols, p. 790.
(not checked:)
2. finna (verb): find, meet
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
minn (pron.; °f. mín, n. mitt): my
(not checked:)
fǫgnuðr (noun m.; °fagnaðar; fagnaðir): joy
(not checked:)
1. annarr (pron.; °f. ǫnnur, n. annat; pl. aðrir): (an)other, second
(not checked:)
2. fœða (verb): to feed, give food to, bring up, bear, give birth to
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
Kristr (noun m.; °-s/-, dat. -i; -ar): Christ
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
(not checked:)
heimr (noun m.; °-s, dat. -i/-; -ar): home, abode; world
(not checked:)
grœða (verb): heal
(not checked:)
jól (noun n.; °; -): midwinter feast < jólanátt (noun f.)
[3-4]: Wrightson assigns the phrases að vilja eins guðs til prýði sálu öllum lýð ‘by the will of one God to the glory of the soul of all people’ to the previous rel. cl.
(not checked:)
nátt (noun f.; °náttar/nǽtr, dat. -/-u; nǽtr): night < jólanátt (noun f.)
[3-4]: Wrightson assigns the phrases að vilja eins guðs til prýði sálu öllum lýð ‘by the will of one God to the glory of the soul of all people’ to the previous rel. cl.
(not checked:)
3. at (prep.): at, to
[3-4]: Wrightson assigns the phrases að vilja eins guðs til prýði sálu öllum lýð ‘by the will of one God to the glory of the soul of all people’ to the previous rel. cl.
(not checked:)
2. einn (pron.; °decl. cf. einn num.): one, alone
[3-4]: Wrightson assigns the phrases að vilja eins guðs til prýði sálu öllum lýð ‘by the will of one God to the glory of the soul of all people’ to the previous rel. cl.
(not checked:)
1. guð (noun m.; °***guðrs, guðis, gus): (Christian) God
[3-4]: Wrightson assigns the phrases að vilja eins guðs til prýði sálu öllum lýð ‘by the will of one God to the glory of the soul of all people’ to the previous rel. cl.
(not checked:)
vili (noun m.; °-ja): will, wish
[3-4]: Wrightson assigns the phrases að vilja eins guðs til prýði sálu öllum lýð ‘by the will of one God to the glory of the soul of all people’ to the previous rel. cl.
(not checked:)
allr (adj.): all
[3-4]: Wrightson assigns the phrases að vilja eins guðs til prýði sálu öllum lýð ‘by the will of one God to the glory of the soul of all people’ to the previous rel. cl.
(not checked:)
lýðr (noun m.; °-s, dat. -; -ir): one of the people
[3-4]: Wrightson assigns the phrases að vilja eins guðs til prýði sálu öllum lýð ‘by the will of one God to the glory of the soul of all people’ to the previous rel. cl.
(not checked:)
til (prep.): to
[3-4]: Wrightson assigns the phrases að vilja eins guðs til prýði sálu öllum lýð ‘by the will of one God to the glory of the soul of all people’ to the previous rel. cl.
(not checked:)
sál (noun f.; °-ar, dat. -u/-; -ir): soul
[3-4]: Wrightson assigns the phrases að vilja eins guðs til prýði sálu öllum lýð ‘by the will of one God to the glory of the soul of all people’ to the previous rel. cl.
(not checked:)
prýði (noun f.): finery, honour
[3-4]: Wrightson assigns the phrases að vilja eins guðs til prýði sálu öllum lýð ‘by the will of one God to the glory of the soul of all people’ to the previous rel. cl.
(not checked:)
síðan (adv.): later, then
(not checked:)
reikna (verb): count, reckon
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
2. inn (art.): the
(not checked:)
þriði (num. ordinal): third
(not checked:)
þeyr (noun m.; °; -jar/-ir): breeze, thawing wind
(not checked:)
þeyr (noun m.; °; -jar/-ir): breeze, thawing wind
(not checked:)
borg (noun f.; °-ar, dat. -; -ir): city, stronghold
(not checked:)
borg (noun f.; °-ar, dat. -; -ir): city, stronghold
(not checked:)
páski (noun m.; °; -ar): Easter < páskamorginn (noun m.)
(not checked:)
morginn (noun m.; °morgins, dat. morgni; morgnar): morning < páskamorginn (noun m.)
(not checked:)
ríkr (adj.): mighty, powerful, rich
(not checked:)
3. ok (conj.): and, but; also
(not checked:)
fróðr (adj.; °compar. -ari, superl. -astr): wise
(not checked:)
2. er (conj.): who, which, when
[7] er ‘when’: Wrightson treats this as the verbal form er (3rd pers. sg. pres. indic.) ‘is’ and takes it with ríkr og fróðr ‘(he) is powerful and wise’. According to that interpretation, which is less convincing from the point of view of w.o. and metre, the second cl. in the helmingr is a main cl. rather than a bound cl.
(not checked:)
rísa (verb): rise, raise
(not checked:)
af (prep.): from
(not checked:)
dauði (noun m.; °-a; -ar): death
(not checked:)
ræsir (noun m.): ruler
(not checked:)
ítr (adj.): glorious
(not checked:)
sem (conj.): as, which
(not checked:)
mega (verb): may, might
(not checked:)
ek (pron.; °mín, dat. mér, acc. mik): I, me
(not checked:)
líta (verb): look, see; appear
Interactive view: tap on words in the text for notes and glosses
‘I find that to be my second joy: I gave birth to Christ, who delivered the world, on Christmas night by the will of the one God for the glory of the soul of all people. Then I count that as the third, when the splendid ruler of the stronghold of warm winds [SKY/HEAVEN > = God (= Christ)], powerful and wise, rose from death on Easter morning, as I could see.
Use the buttons at the top of the page to navigate between stanzas in a poem.
The text and translation are given here, with buttons to toggle whether the text is shown in the verse order or prose word order. Clicking on indiviudal words gives dictionary links, variant readings, kennings and notes, where relevant.
This is the text of the edition in a similar format to how the edition appears in the printed volumes.
This view is also used for chapters and other text segments. Not all the headings shown are relevant to such sections.